Сетевая библиотекаСетевая библиотека

Салтыков Щедрин. Урок 1. Особености сказок

Дата публикации: 25.02.2013
Тип: Текстовые документы PPT
Размер: 1.68 Мбайт
Идентификатор документа: -42214859_159332331
Файлы этого типа можно открыть с помощью программы:
PowerPoint из пакета Microsoft Office
Для скачивания файла Вам необходимо подтвердить, что Вы не робот


Не то что нужно?


Вернуться к поиску
«Я писатель – в этом моё призвание» «Я люблю Россию до боли сердечной и даже не могу помыслить себя где-либо, кроме России»«Живость боли и непрерывное её ощущение служило источником живых образов»«Мир грустен - и я грущу вместе с ним; мир вздыхает – и я вместе с ним вздыхаю. Мало того, я приглашаю грустить и вздыхать вместе со мною и читателя» Первые три сказки («Повесть о том как один мужик двух генералов прокормил», «Пропала совесть» и «Дикий помещик») М.Е. Салтыков-Щедрин написал еще в 1882 году.К 1886 году их число увеличилось до тридцати двух. Некоторые замыслы (не менее шести сказок) остались нереализованными.Сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина отражают то «особенное патологическое состояние», в котором находилось русское общество в 80-е годы XIX века. Однако в них затрагиваются не только социальные проблемы (взаимоотношение народа и правящих кругов, феномен русского либерализма, реформа просвещения), но и общечеловеческие (добро и зло, свобода и долг, правда и ложь, трусость и героизм). Эту же тему продолжает сказка “Самоотверженный заяц”. Герой этой сказки -опять обыватель, только теперь он предстает перед читателем в образе зайца (существа трусливого). Заяц -беспрекословно подчиняется волку (власти), надеясь на его милосердие. Страх перед правящими кругами сильнее здравого смысла. Но будет ли милосерден волк? На этот вопрос отвечает сказка “Бедный волк”. Ее смысл в том, что это животное — хищник, и ничто не может исправить его натуру. Волку чуждо милосердие. (Невольно вспоминаются строки из басни Крылова “Волк и ягненок”: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”, - сказал и в темный лес ягненка поволок”.) В жанровом отношении сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина сходны с русской народной сказкой. Они аллегоричны, в них действуют герои-животные, использованы традиционные сказочные приемы: зачины, пословицы и поговорки, постоянные эпитеты, троекратные повторы. Вместе с тем Салтыков-Щедрин значительно расширяет круг сказочных персонажей, а также «индивидуализирует» их.Кроме того важную роль в сказке М.Е. Салтыкова-Щедрина играет мораль – в этом она близка к жанру басни.Основные темы СказокСказки М.Е. Салтыкова-Щедрина объединяет не только жанр, но и общие темы:Тема власти («Дикий помещик», «Медведь на воеводстве», «Орел-меценат» и др.);Тема интеллигенции («Премудрый пискарь», «Самоотверженный заяц» и др.);Тема народа («Повесть о том как один мужик двух генералов прокормил», «Дурак» и др.);Тема общечеловеческих пороков («Христова ночь»).___________________________________Аллегория – иносказаниеЗачин – ритмически организованная прибаутка: «Жили – были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» Постоянный эпитет - в народной словесности, например, «сердце золотое», «тело белое». Художественные особенности СказокВажнейшими художественными особенностями сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина являются ирония, гипербола и гротеск. Большую роль в сказках играет также прием антитезы и философские рассуждения (например, сказка «Медведь на воеводстве» начинается с предисловия: «Злодейства крупные и серьезные нередко именуются блестящими и в качестве таковых заносятся на скрижали Истории. Злодейства же малые и шуточные именуются срамными и не только Историю в заблуждение не вводят, но и от современников не получают похвалы»).______________________________Ирония – тонкая, скрытая насмешка (например, в сказке «Премудрый пискарь»: «какая сласть щуке глотать хворого, умирающего пискаря, да к тому же еще премудрого?»)Гипербола – преувеличение (например, в сказке «Дикий помещик»: «Думает каких он коров разведет, что ни кожи ни мяса, а все одно молоко, все молоко!»)Гротеск - комическое, основанное на резких контрастах и преувеличениях (например, в сказке «Повесть о том как один мужик двух генералов прокормил»: «Мужичина до того изловчился, что стал даже в пригоршне суп варить»)Антитеза – противопоставление, противоположность (многие из них построены на взаимоотношениях героев-антагонистов: мужик – генерал, заяц – волк, карась – щука) К жанру литературной сказки в XIX веке обращались многие писатели: Л.Н.Толстой, В.М.Пришвин, В.Г.Короленко, Д.Н. Мамин-Сибиряк. Главная особенность сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина заключается в том, что фольклорный жанр в них используется для создания «эзоповского» повествования о жизни русского общества в 1880-е годы. Отсюда их основная тематика (власть, интеллигенция, народ) и проблематика (взаимоотношения народа и правящих кругов, феномен русского либерализма, реформа просвещения). Заимствуя из русских народных сказок образы (прежде всего животных) и приемы (зачины, пословицы и поговорки, постоянные эпитеты, троекратные повторы), М.Е .Салтыков-Щедрин развивает заложенное в них сатирическое содержание. При этом ирония, гипербола, гротеск, а также другие художественные приемы служат писателю для обличения не только социальных, но и общечеловеческих пороков. Именно поэтому сказки М.Е. Салтыков-Щедрин уже много десятилетий пользуются популярностью у российского читателя._____________________________Эзопов язык - совокупность семантических, синтаксических и других приёмов, придающих художественным элементам двузначность, когда за прямым смыслом таится второй план. Само понятие и приемы эзопова (эзоповского) языка введены в широкий обиход М.Е. Салтыковым-Щедриным, который называл иносказательное изложение также "рабьей" манерой, необходимой в условиях царской цензуры.