Сетевая библиотекаСетевая библиотека

Тимоти Зан Случай в тумане

Дата публикации: 17.04.2017
Тип: Текстовые документы TXT
Размер: 54 Кбайт
Идентификатор документа: -103104632_444507875
Файлы этого типа можно открыть с помощью программы:
1. традиционный “Блокнот”
2. стандартные средства Microsoft Office (MS Word)
3. Staroffice (ОС Windows)
4. Geany (ОС Windows)
5. Abiword (ОС Windows)
6. Apple textedit (ОС Mac)
7. Calibre (ОС Mac)
8. Planamesa neooffice (ОС Mac)
9. gedit (ОС Linux)
10. Kwrite (ОС Linux).
Для скачивания файла Вам необходимо подтвердить, что Вы не робот

Star Wars

Adventure Journal

N 11

Mist Encounter

by Timothy Zahn



Звёздные войны

Журнал Приключений

N 11

Случай в тумане

автор : Тимоти Зан

перевод : Gilad

uploaded : 3.V.2005

updated : 11.XI.2006

updated : 11.VIII.2014 by Lover of Peace

###############################################################################


Последние два прыжка "Звёздный путепроходец" сделал уже на пределе: его забросило к границе исследованного пространства и даже чуть за неё. В теории (по крайней мере, насколько помнил усталый и измученный Бустер Террик) ни один имперский командир не рискнул бы звёздным разрушителем, решив преследовать ничтожного контрабандиста на территории, которая даже не нанесена на карты.

До сих пор теория не подтверждалась. Возможно, на третий раз фортуна наконец повернётся к Террику лицом. Или, наоборот, на третий раз "Путепроходец" влетит в гравитационную тень планеты и превратится в воспоминание. Имелись вполне объяснимые причины считать прыжок в неизвестность невероятно глупой идеей.

Сидевший в соседнем кресле партнёр Бустера, борловианец Ллоллулайен разразился пятитональным свистом.

- Ладно, ладно. - Террик крепко сжал рычаг управления гиперприводом и постарался не думать о неизведанных звёздных системах и гравитационных тенях планет прямо по курсу. - Давай-ка поглядим, может, в этот раз они поведут себя куда умнее и отступят.

Он надавил на рычаг, и дымчатые пятна гиперпространства раздробились на тонкие линии, в конечном итоге сменившись привычным звёздным пейзажем. Крошечный далёкий диск местной звезды мерцал прямо по курсу желтовато-белым блеском. Приготовившись к худшему, Террик бросил осторожный взгляд на кормовой дисплей.

С короткой вспышкой света из гиперпространства вынырнул звёздный разрушитель. Террик выдохнул: он слишком устал даже для того, чтобы сыпать во все стороны бранью. Ну, всё к тому и шло. Он не мог стряхнуть разрушитель с хвоста, не мог обогнать его, да и самому последнему майноку было известно, что в честном бою его также не одолеть. Из возможных вариантов оставались только капитуляция и попытка суицида.

Ему оставалось лишь надеяться, что второй вариант стоит не единственным пунктом в реестре дел капитана разрушителя.

Ллоллулайен внезапно разразился трёхтональной трелью.

- Ты шутишь! - Террик нахмурился, оборачиваясь. - Где?

Ллоллулайен мотнул пернатой головой направо. Да, там и в самом деле виднелась планета: нормальных размеров, достаточно близка к солнцу, чтобы адекватно обеспечиваться теплом и светом; расплывчатая кромка свидетельствовала о плотной атмосфере. И она была всего в десяти минутах лёта на полном ходу.

Ллоллулайен издал очередную трель.

- В самую точку, напарник, - согласно кивнул Террик, переводя энергию на досветовые двигатели и заваливая нос "Звёздного путепроходца" направо. Они не могли сбежать от преследователей, не могли обогнать их или превзойти в честном бою. Возможно, они смогут спрятаться.



* * *



- Цель поменяла курс, капитан, - донёсся голос из вахтенной ямы. - Они бегут к планете.

- Вас понял. - Капитан Восс Парк стиснул зубы, наблюдая, как их добыча на полной скорости несётся к поверхности. Естественно, контрабандисты планировали спрятаться на планете - а куда ещё им деваться? Он предвидел такой поворот событий ещё в тот момент, когда "Быстрый удар" вывалился из гиперпространства, и уже тогда отдал необходимые распоряжения.

Которые непостижимым образом до сих пор не были выполнены.

- Лейтенант, что же так задержало наши СИД-истребители? - рявкнул он офицеру связи.

- Диспетчерский пункт докладывает, что возникли неполадки в ангаре, сэр. Истребители не получается высвободить из креплений, - доложил связист. - Два уже освободили, но остальные...

- Два истребителя свободны? - перебил Парк. - Так чего же они ждут? Пусть вылетают!

- Так точно, сэр.

Парк спешно зашагал по мостику, сквозь зубы отпуская проклятья. Если эти умники-технари не перестанут настаивать на регулярной модификации оборудования, а офицеры не научатся своевременно вносить коррективы в процедуру запуска, весь флот в скором времени покатится прямиком банте под хвост.

Но это поправимо. Буквально неделю назад даже самых отдалённых рубежей галактики достигли известия о том, что Верховный канцлер Палпатин провозгласил себя императором и лично пообещал разобраться со скопившимся за долгие годы бардаком. Некоторые из старших офицеров флота в открытую выражали свои сомнения в том, что хоть что-то может измениться; что касается самого Парка, то он искренне верил, что Палпатин и его мудрые соратники в скором будущем сумеют выправить ситуацию к лучшему.

Его внимание привлекло движение по правому борту: два СИД-истребителя наконец вырвались из ангара и устремились в запоздалую погоню за контрабандистами. Он вновь перевёл взгляд на преследуемый корабль и произвёл в уме необходимые расчёты.

- Передайте диспетчерской, пусть выводят все СИДы, - обратился он к офицеру связи. - Цель успеет снизиться прежде, чем её перехватят. Придется её выкуривать.

И он выкурит этих контрабандистов. По его информации преследуемый корабль нёс на борту членов маленькой, но весьма шумной повстанческой группировки, одной из тех, что едва успели образоваться и встать в оппозицию Новому порядку Палпатина. Если он вычислит местонахождение группировки, это станет отличным подарком императору... И, в конце концов, не зря же "Быстрый удар" проделал весь этот путь по Неизведанным регионам. Негоже в последний момент лишаться добычи.



* * *



Они были уже в верхних слоях атмосферы, когда Ллоллулайен засёк мощное излучение.

- Ого, - буркнул Террик, бросая быстрый взгляд на дисплей. Здесь явно имелся источник энергии, угнездившийся где-то посреди экваториального леса приблизительно в четверти пути к горизонту. - Скверно. Очень скверно.

Ллоллулайен просвистел запрос.

- Такие генераторы ставят на базах добротного размера, вот почему, - сообщил ему Террик. - Здесь это означает либо базу контрабандистов, либо пиратов. Или даже исследовательский аванпост, организованный силами флота. В любом случае, нам вряд ли обрадуются.

И всё же... Террик задумчиво прикусил губу. Гнавшиеся за ними истребители с каждой минутой подходили всё ближе; даже если он прямо сию секунду примется сажать "Путепроходца", они всё равно успеют перехватить излучение корабельного реактора, прежде чем он успеет его заглушить. Но если он сперва подлетит ко второму источнику энергии, это поможет дезориентировать сенсоры преследователей, и у него, возможно, появится неплохой шанс ускользнуть.

В любом случае, следовало хотя бы попытаться.

- Держись. Я меняю курс, - сообщил он Ллоллулайену, бросая "Путепроходца" в боковое скольжение. - Пушка готова?

Борловианец утвердительно тренькнул.

- Отлично, - произнёс Террик. - Как только истребители подберутся, попробуй снять их.

Они уже достигли леса и летели на уровне верхушек деревьев, когда Ллоллулайен открыл огонь из строенной лазерной пушки "Путепроходца". Почти сразу стало очевидно, что пилоты СИДов-преследователей недостаточно времени уделяли оттачиванию атмосферных манёвров. После непродолжительного обмена интенсивным лазерным огнём Ллоллулайен издал довольный семитональный посвист триумфа.

- Да, здорово, - рыкнул Террик, сжимая в ладонях рычаги управления и ощущая, как катятся по щекам капли пота. Один из СИД-истребителей уже остался далеко позади в виде пылающей массы космического мусора, второй потерял управление и заваливался на правый борт: его неотвратимо тянуло к земле. Но и "Звёздный путепроходец" получил повреждения. Они почти достигли неизвестного источника энергии. Поселенцы, несомненно, уже всполошились при виде кораблей. И если организация комитета по встрече не входит в их планы...

Второй СИД скрылся за кронами деревьев, и в следующую секунду раздался жуткий грохот. "Путепроходец" пронёсся над опушкой, и Террик краем глаза уловил очертания одного-единственного крошечного домика; с одной стороны к нему прилепилось что-то вроде сарая, а с другой - пара металлических корпусов.

Затем они снова летели над лесом, мчась навстречу выплывающей из-за деревьев гряде испещрённых расселинами холмов. Ллоллулайен настойчиво засвиристел.

- Эй, ещё секунду, ладно? - рыкнул в ответ Террик, резко бросая посудину влево. - Не забыл я, что мы хотели приземлиться. Ты что, хочешь, чтобы я посадил корабль там, прямо на опушке?

Ллоллулайен умолк и принялся что-то тихо бормотать себе под нос. Но Террик не обращал внимания.

Уловка сработала - возможно, это было единственное, что хоть что-то значило в подобных обстоятельствах.



* * *



"Звёздный путепроходец" был уже глубоко внутри одной из пещер, скрыт от посторонних глаз и обесточен, когда на планету явилась вторая волна СИД-истребителей.

- Это не совсем те новости, которые я хотел бы услышать, - протрещал в ушах полковника Моша Бэрриса угрюмый голос капитана Парка. - Вы в этом точно уверены?

- Да, сэр, - отрапортовал Бэррис, не сводя глаз с высоких прямоугольных корпусов, стоявших рядом с найденным на опушке домом, и испытывая неприятно кислое ощущение во рту. - Наш переводчик серии 3ПО заявил, что никогда не видел ничего подобного.

- Но это ещё ни о чём не говорит, - настойчиво проговорил Парк. - Мы на самой границе исследованного пространства: сюда вполне мог залететь, к примеру, случайный торговец или контрабандист. Этот дом легко может оказаться прибежищем какого-нибудь человека или инородца.

- Такое возможно, сэр, - произнёс Бэррис, - но маловероятно. Само строение возведено из подручных материалов, но большая часть содержимого - неизвестного происхождения. Я бы сказал, что здесь поселился уцелевший при кораблекрушении.

- Который затем вышел куда-то погулять и бесславно погиб, - заключил Парк.

- Или просто убежал, едва заслышав о нашем приближении, - предположил Бэррис. - Мы не можем определить, как давно этот дом покинули его обитатели. Но мы определённо имеем дело с поселением инородцев.

Бэррис различил едва слышимое шипение: капитан вздохнул.

- А значит, придётся иметь дело с распоряжениями СНР.

- Так точно, сэр, - подтвердил Бэррис, сквозь зубы вторя капитанскому проклятью. Протокол о столкновениях с неизвестными расами являлся пережитком доблестных дней Старой Республики, когда на задворках галактики еженедельно обнаруживался какой-нибудь новый инородный вид, и Сенат проявлял большое рвение в своей готовности предоставить членство и полные привилегии каждому косматому и неотёсанному существу, на которого натыкался капитан дредноута или крейсера. Современному флоту не было никакого дела до подобного маразма, и даже более того, флот находил у высшего командования полную и всестороннюю поддержку в этом вопросе.

До Бэрриса доходили слухи, что император Палпатин в частном порядке заверил высшее командование, что груз этих устаревших протоколов скоро будет снят с их плеч. Но в настоящий момент закон всё ещё оставался в силе и поддерживался ещё слишком многими сенаторами. А это означало, что, хочешь не хочешь, а придётся ему следовать.

- Что ж, - пробурчал Парк. - Похоже, вам придётся провести внизу как минимум одну ночь - так что проследите, чтобы ваши люди провели её в комфорте. Я соберу группу технического анализа и вышлю к вам: пусть осмотрят объект. Да, и... глядите в оба, если вдруг ваша жертва кораблекрушения вернётся.

- Слушаюсь, сэр, - заверил его Бэррис. - А что с контрабандистами?

- СИДы всё ещё ищут их, - сказал Парк. - Если они не засекут корабль к тому времени, как вы закончите разбираться с поселением, придётся выслать наземную поисковую партию.

- Полковник Бэррис? - донёсся по сети взволнованный голос. - Это лейтенант Каврен с места аварии СИД-истребителя. Сэр, мне кажется, вам непременно стоит на это взглянуть.

Нахмурившись, Бэррис бросил взгляд в сторону опушки, туда, где виднелись огни поисковой команды, озарявшие завитки вечернего тумана, который только начал спускаться к деревьям. Полковник не назвал бы Каврена легковозбудимым человеком, но сейчас в голосе подчинённого отчётливо различались омерзение и брезгливость.

- Сейчас буду, - сказал он. - С вашего позволения, капитан?

- Идите, полковник, - распорядился Парк. - Поговорим с вами позже.

Отблески огней в тумане казались обманчивыми. Тем не менее, потребовалось всего три минуты ходьбы, чтобы добраться от опушки до почерневшей раны, которая образовалась на теле леса после низвержения с небес огненного остова СИД-истребителя. Бэррис кисло прикинул, что, проведи пилот ещё каких-то пару-тройку секунд в воздухе, от чужеродного поселения не осталось бы ни единого целого клочка, который можно было бы изучить. А жаль.

Каврен и четверо десантников дожидались Бэрриса у места аварии. Спина лейтенанта была неестественно прямой, глаза солдат мрачно выглядывали из-под козырьков чёрных шлемов. В траве у их ног скорчился жалкий силуэт погибшего пилота, его комбинезон обгорел и был оборван.

- Мы нашли его прямо здесь, полковник, - доложил Каврен, указывая на труп. - В нескольких метрах от рухнувшего корабля. Взгляните.

Бэррис опустился на одно колено, внимательно изучая тело. Шлем был отсоединён от шейных креплений комбинезона, молния спереди расстёгнута. И лётный комбинезон был набит...

- Что за хаттова?.. - воскликнул он, хмурясь.

- Это трава, сэр, - подтвердил Каврен слегка дрогнувшим голосом. - Трава, листья, уйма этих красных ягод с забавным запахом. Больше ничего. Тела нет.

Бэррис огляделся по сторонам, пытаясь различить что-нибудь сквозь деревья и завитки тумана, разносимого по лесу лёгким вечерним ветерком. У него неприятно засосало под ложечкой.

- Вы искали его?

- Ещё нет, сэр, - доложил Каврен. - Я посчитал, что сперва нужно предупредить вас. Если здесь водятся дикари...

Он умолк на полуслове. Впрочем, в продолжении вряд ли имелась необходимость. Как и у большинства флотских офицеров, у Бэрриса уже имелся опыт столкновений с аборигенами. Он распрямился и достал комлинк.

- Майор Вьян?

- Слушаю, полковник, - раздался в его ушах голос майора.

- Прикажите немедленно оцепить периметр вокруг лагеря. - Какой-то отблеск рядом с кустами привлёк внимание Бэрриса, и он подошёл, чтобы взглянуть поближе. Это оказался аварийно-спасательный комплект пилота СИД-истребителя. - У нас тут дикие аборигены.

- Слушаюсь, сэр, - произнёс Вьян неожиданно бордо и деловито. У него также имелся немалый опыт отношений с дикарями. - Десантный челнок уже готов стартовать с "Быстрого удара". Я пошлю запрос на включение в группу ещё одного отделения солдат.

- Пусть это будет взвод, - посоветовал Бэррис, склоняясь над аварийным комплектом и изучая его содержимое, вернее, его отсутствие. - Так, похоже, у дикарей теперь есть бластер, запасные модули питания и оглушающие гранаты.

- Жуть, - проворчал Вьян. - Дикари с оружием. Только этого нам и не хватало.

- Может, они догадаются разнести себя на атомы, прежде чем доберутся до нас, - буркнул Бэррис, выпрямляясь.

- Надежда остаётся всегда, сэр, - согласился Вьян. - С вашего позволения, я приступлю к выполнению процедур безопасности.

- Приступайте. Бэррис, конец связи. - Полковник вернулся к кучке десантников и протянул Каврену выпотрошенный аварийный комплект. - Лейтенант, доставьте в лагерь комбинезон и его содержимое для изучения. После этого возьмите нескольких солдат и начните прочёсывать местность. Надо непременно найти тело пилота.



* * *



- Сэр, - обратился майор Вьян, подойдя к исследовательскому столу и спешно отдав честь. - Кордоны безопасности выставлены. Периметр укреплён.

- Чудно, - произнёс Бэррис, бросая взгляд на небо сквозь прозрачный навес. Самое время. Ночь уже вступила в свои права, а вместе с нею придут и ночные хищники. Не говоря уже о недружелюбных дикарях. - Есть новости от поисковой команды?

- Тело по-прежнему не найдено, - доложил Вьян. - Зато обнаружено многое из пропавшего снаряжения. Все предметы разбросаны по округе. Возможно, наши дикари просто разорвали аварийный комплект на части, не заинтересовавшись содержимым.

- Возможно, - согласился Бэррис. - Однако, пока не будет найден бластер, в любую секунду стоит ждать, что его кто-нибудь на тебя направит.

- Да, сэр. - Вьян указал на стол. - Так вот что было в том комбинезоне...

- Да, - кивнул Бэррис, вновь окидывая взглядом разбросанный по столу гербарий и двух техников, что уже несколько часов с ним возились. Воздух пропитался диковинным ароматом, вероятно, исходившим от ягод, помятых при анализе. - На вид это обычная трава, обычные листья и ягоды. Возможно, какой-то религиозный ритуал...

Внезапно за их спинами расцвёл алый бутон огня, сопровождаемый чудовищным раскатом грома.

- В укрытие! - проорал Бэррис, припадая на одно колено и выхватывая из-за пояса бластер. Где-то на полпути к краю леса дымился крупный участок травы. Солдаты с бластерными винтовками наперевес со всех ног бежали к ближайшей секции оборонительного периметра.

За спиной Бэрриса зажёгся прожектор, и яркий круг света заметался между деревьями, с трудом пробиваясь сквозь плотные слои тумана. Бэррис следил за перемещением луча, усиленно выискивая нападавших, и при этом крепко сжимал рукоять бластера...

Новый взрыв, сотрясший пространство чуть правее, швырнул полковника наземь.

- Полковник! - прозвенел в ушах всполошённый голос Вьяна.

- Я цел.

Удар был произведён с ювелирной точностью: гербарий на исследовательском столе озарял ночь огненным сиянием, а сам стол был опрокинут взрывом.

Ожил комлинк, на общей частоте послышались отрывистые приказы и донесения. Бэррис не встревал, он лежал неподвижно и морально готовился к третьему взрыву.

Однако его так и не последовало.

- Охрана периметра докладывает: всё чисто, - сообщил подползший к полковнику минутой позже Вьян. - В данный момент проводится обыск территории в радиусе двадцати метров от кромки леса, но пока никаких следов нападавших. Если кто-то и был, то уже ушёл.

- Учитывая, что в первый раз тоже никого не нашли, это не слишком обнадёживает, - отрывисто бросил Бэррис, осторожно поднимаясь на ноги и свободной рукой отряхиваясь от листьев.

- Слишком сильный туман, - пожаловался Вьян. - Видимость почти нулевая.

- Похоже, дикарям это не мешает, - отметил Бэррис. - Да что это за хаттовы взрывы, в конце концов? По мощности они не тянут даже на оглушающие гранаты.

- Согласен, сэр, - сказал Вьян. - Предполагаю, это были портативные блоки питания от бластеров с вынутыми взрывными штифтами.

От нехорошего предчувствия по коже у Бэрриса побежал холодок.

- Вряд ли дикари в состоянии произвести подобные манипуляции, - заметил он.

- Согласен, - кивнул Вьян. - Вы полагаете, вернулся наш инородец?

Бэррис с усилием вгляделся в черноту леса.

- Или беглые контрабандисты.

- Ммм... - Вьян задумался. - Думаете, хотят запугать нас?

- Или хотят заставить нас ходить кругами. - Бэррис включил комлинк, настроив его на дальнюю связь. - "Быстрый удар", говорит полковник Бэррис.

- Капитан Парк слушает. Что у вас там происходит?

- Сэр, мы подверглись нападению, - доложил Бэррис. - В лагере прогремело два взрыва, жертв и разрушений нет.

- Что с нападавшими?

- Их пока не нашли. Поиски всё ещё ведутся.

- Должно быть, взрывчатка была подброшена с расстояния, - предположил Парк. - Я распоряжусь, чтобы звено СИД-истребителей произвело облёт территории. Оставайтесь на связи.

Бэррис отключил комлинк и вернулся к исследовательскому столу. Да, должно быть, против них применили какую-то дальнобойную катапульту: стреляли с внешней стороны периметра. Тогда понятно, почему никто ничего не обнаружил.

Он остановился, подняв взгляд на обрывки навеса, которые безжалостно трепал ветер. Нет, эта версия никуда не годится. Если бы что-то прилетело сверху, оно сперва пробило бы крышу, а уж потом обрушилось на стол. Он бы точно услышал. Или нет?

Краем глаза Бэррис опять уловил нечто подозрительное. Он развернулся, взяв бластер наизготовку, но это был всего лишь небольшой ночной зверёк.

- Майор Вьян? - позвал он.

- Да, полковник? - Вьян вышел из-за десантного челнока.

- Установите дополнительные прожекторы, - распорядился Бэррис, указывая на деревья. - Я хочу, чтобы вся кромка леса была освещена, как на параде - возможно, у нас получится хоть частично разогнать туман. И выставьте мелкоячеистый сенсорный экран. Я больше не хочу, чтоб здесь без предупреждения появлялась взрывчатка.

Ответ Вьяна был заглушён внезапным рёвом СИД-истребителей, пронёсшихся над лесными кронами.

- Что? - Бэррису пришлось повысить голос.

- Я говорил, здесь в округе полно птиц и лесных животных, - повторил Вьян. - Я чуть не подвернул ногу, напоровшись на такую зверушку. Если мы выдвинем экран слишком глубоко в лес, рёв сирен не даст нам спать до утра.

Бэррис скорчил гримасу. Но всё же майор был прав.

- Ладно, экран отставить, - прорычал он. - Установите прожектора и...

Над лесом прямо по курсу вознёсся столб яркого пламени.

- Что за?.. - пробормотал Вьян.

- СИД разбился! - проорал Бэррис, яростно вдавливая клавишу комлинка. - Аварийную команду к челноку - немедленно!

Он уже отключил комлинк и приготовился изрыгать проклятья, когда лагеря достиг отдалённый раскат грома, вызванного крушением.

- У вас нет идей, что его свалило? - протрещал из комлинка Бэрриса голос капитана Парка.

- Пока нет, сэр, - произнёс Бэррис, сражаясь с медленно закипающей яростью. - Аварийная команда только что вернулась в лагерь. С бортовым самописцем и телом пилота.

Парк пробурчал что-то себе под нос.

- Хоть в этот раз дикари не добрались до тела раньше нас.

- Нет, сэр. То есть, они не добрались до тела, но они опять шарили в аварийном комплекте, - сказал Бэррис. - Поисковая группа обнаружила комплект разорванным, а содержимое разбросанным по лесу, как и в прошлый раз.

- И опять не нашлось ни бластера, ни блоков питания, ни гранат?

- Именно так, сэр. - Несколько мгновений в эфире царила тишина, и Бэррис обнаружил, что вновь пытается вглядеться в кромку леса, выискивая потенциальных злоумышленников. Прожектора, установленные по его приказу прямо на поляне, заливали лес ярким светом. Насекомые и мелкие ночные птицы, взбудораженные внезапной сменой освещённости, с шумом носились по округе, а те, что побольше, скорее старались скрыться в тени деревьев.

- Полковник, в данный момент вы - в гуще событий, - произнёс Парк. - Но я считаю, это зашло уже слишком далеко, чтобы сваливать все наши проблемы на дикарей. Вы уверены, что контрабандисты никак не замешаны?

- Я тоже об этом думаю, капитан, - признался Бэррис. - Должно быть, они не хотят, чтобы мы что-то нашли. Поэтому пытаются удержать нас здесь.

- Это могло бы объяснить сами нападения. Ну а что вы скажете о комбинезоне, набитом травой?

- Возможно, уловка. Они хотят убедить нас, что мы имеем дело с местными дикарями.

- Если только мы не имеем дело и с контрабандистами, и с дикарями одновременно, - заметил Парк. - Это могло бы... так, секундочку... - он помолчал. - Полковник, вы изучили сам комбинезон?

- Я... - Бэррис нахмурился. - Теперь, когда вы сказали об этом, сэр, я вспомнил, что мы действительно не изучили его. Нас больше интересовало...

- Так идите и осмотрите его, - оборвал его Парк. - В частности, проверьте, не было ли извлечено из шлема устройство связи.

Поиски комбинезона заняли несколько минут. Ещё десять секунд ушло на то, чтобы убедиться, что комлинка действительно недостаёт.

- Хитрые змеюки, - пробурчал под нос Парк, когда Бэррис сообщил ему об этом. - Я бы даже сказал, действуют весьма вдохновенно. Ну а что со вторым комбинезоном, тем, который только что доставили в лагерь?

- Его как раз проверяют, - доложил Бэррис, бросая взгляд на майора Вьяна и одного из солдат, стоявшего рядом с ним. - Майор?

- Комлинк на месте, - сообщил Вьян. - У них, должно быть, не хватило времени, чтобы извлечь его.

- Или они просто не побеспокоились, - заметил Бэррис. - Они и так уже могут прослушивать наши переговоры.

- Больше не могут, - произнёс Парк с мрачной удовлетворённостью в голосе. - Я отдал приказ отключить этот комлинк дистанционно.

- Да, сэр, - ответил Бэррис, вздрагивая. И без того плохо, что контрабандистам так долго удаётся скрываться с пропажей. Но когда эту пропажу первым обнаруживает твой вышестоящий офицер, в то время как сам ты занимаешься неизвестно чем... - Возможно, они ещё не ушли. Я как раз собирался выслать патрульные группы, чтобы выкурить их...

- Спешка ни к чему, полковник, - оборвал его Парк. - Я бы предпочёл, чтобы до рассвета вы оставались в лагере. От ваших сенсоров в лесу никакого толку, а я не хочу, чтобы ваши люди нарвались в темноте на очередную засаду.

- Как пожелаете, капитан, - буркнул Бэррис, чувствуя, как лицо заливается краской.

- Вот и чудно. Продолжим наш разговор утром. Спокойной ночи, полковник. И будьте начеку.

- Да, сэр, - сквозь стиснутые зубы проговорил Бэррис. - Спокойной ночи, капитан.

Он оборвал связь.

- Эти контрабандисты ещё очень сильно пожалеют, что связались с нами, - прорычал Бэррис, обращаясь к Вьяну. - Но сперва ещё раз проверьте периметр. Этой ночью сквозь него больше не должна проскользнуть ни одна живая душа.

- Так точно, сэр. А потом?

Бэррис окинул взглядом ярко освещённый лес, ощущая внутри какую-то едкую смесь праведного гнева и жестокого унижения. Он не позволит какому-то контрабандисту водить себя за нос! А если это случится, преступник не сможет потом позлорадствовать, потому что будет мёртв.

- А потом мы с вами сядем и изучим данные аэрофотосъёмки, показания аппаратуры дальнего слежения на "Быстром ударе", ну и до чего там ещё успеют дойти у нас руки. Надо наконец выяснить, где же прячутся эти контрабандисты.



* * *



Прохладный ночной бриз разнёс по холмам гул ещё одного далёкого взрыва, почти неразличимый на фоне трескотни насекомых. Террик оторвался от работы и попытался вслушаться в тишину ночи. По его подсчётам, то был уже четвёртый взрыв за прошедшие пять часов, и это не считая авиакатастрофы сразу после заката солнца. Но с каждым разом звуки не казались громче: взрывы не приближались.

Конечно, это имперцы - больше некому. Только вот что за игру они там затеяли?

Бесшумная тень затмила звёздный свет, падающий через вход в пещеру. Террик рефлекторно потянулся за бластером, но тут же расслабился, поняв, что явился Ллоллулайен.

- Видел что-нибудь? - негромко спросил он.

Пятитональный посвист борловианца был таким же тихим, как и раньше: он не принёс свежих новостей.

- Чепуха какая-то, - пожаловался Террик, подходя к напарнику и вглядываясь в туманный покров простиравшегося перед ними леса. - Там взрывчатки не хватит, даже чтобы хоть кого-то оглушить. Зато такой туман, что нервные солдаты будут шарахаться от каждой тени, и, неровен час, забросают гранатами своих же, не узнав их в потёмках.

Ещё одну долгую минуту единственным звуком, наполнявшим округу, был стрёкот насекомых. Террик вновь навострил уши, но других взрывов не последовало. И тогда Ллоллулайен сделал робкое предположение.

- О, да брось, - хмыкнул Террик. - Домик-то точно был одноместным. Какой безумец полезет в одиночку на целых два штурмовых бота Империи? Да и зачем?

И всё же, чем больше он думал об этом, тем больше сомневался в правоте собственных суждений. Все взрывы раздались приблизительно в той стороне, где располагался лагерь, мимо которого они пролетали. Да и энергетическое излучение, что уловили сенсоры, недвусмысленного намекало, что поселение обитаемо. Так что за безумец решился бросить вызов всей Империи в одиночку?

Ллоллулайен вновь зачирикал.

- Согласен, пара кринтлиан взяла бы на себя такую смелость, если бы оберегала свою территорию, - проворчал Террик. - Но только не говори мне, что имперцам хватило бы четырёх гранат, чтобы разобраться с парой кринтлиан.

Еще один вялый отзвук взрыва разнёсся по окрестностям.

- Пяти гранат, - поправился Террик. - В любом случае, это не наше дело.

Ллоллулайен шеститонально засвиристел...

- Это не наше дело! - рявкнул Террик. - Если хочешь обвести вокруг пальца два отделения имперских солдат и попытаться выйти на контакт с аборигеном, милости прошу. Но я с этого места не сдвинусь.

Удивлённый борловианец поднял голову и встопорщил перья на лице.

- И не смотри на меня так, - прорычал Террик. - Не имею ничего против нежданных союзников, когда это приносит мне прибыль. Но не сейчас. Мы же в Неизведанном пространстве, забыл? Мы даже не знаем, умеет ли этот загадочный экзот говорить. А если и умеет, кто сказал, что он захочет объединиться с нами?

Террик развернулся и зашагал прямиком к "Звёздному путепроходцу".

- И кстати, - бросил он через плечо, - нам грех жаловаться. Пускай экзот отвлекает имперцев. А мы воспользуемся предоставленным шансом и вновь превратим это ведро с болтами в нечто летабельное.



* * *



Той ночью потери в оборонительном периметре исчислялись пятью солдатами. Трое погибли от рук невидимого противника, подорвавшись на гранатах. Ещё двоих случайно подстрелили свои же собственные нервные сослуживцы, которые впотьмах приняли их за незваных гостей.

Когда рассвет озарил небо своим мягким сиянием, Бэррис уже рвал и метал.

- Возьмите себя в руки, полковник, - произнёс Парк раздражающе спокойным голосом. - Я понимаю, ночь далась вам непросто...

- Сэр, ночью я потерял пятерых людей! - грубо оборвал его Бэррис. То была не совсем подходящая манера, в какой следовало вести беседу со старшим по званию, но в данный момент Бэррис меньше всего задумывался о вежливости. - И это если не считать вчерашней потери трёх СИД-истребителей и их пилотов. Я настоятельно рекомендую вам отозвать десантников на "Быстрый удар", а затем выжечь лес с орбиты.

- Вы устали, полковник, - произнёс Парк. Его голос по-прежнему казался невозмутимым, но в нём уже начали проявляться резкие нотки. - Вы также перестали прислушиваться к голосу разума. Убив контрабандистов, мы не сможем выведать местоположение повстанческой группировки, которую разыскиваем. Вы думаете, если мы захватим выжженный дотла грузовик, император посчитает нашу задачу выполненной?

- Меня это не интересует, - твёрдо сказал Бэррис. - Я лишь хочу, чтобы мои люди больше не гибли понапрасну.

- И им не придётся, - сказал Парк. - Десантный челнок с двумя отделениями штурмовиков уже в пути. Штурмовики сменят ваших солдат.

- Они уже прибыли, - прорычал Бэррис, глядя на опушку леса, где последний из безликих, облачённых в белую броню солдат исчезал между деревьями. Их непрошенное появление можно было бы посчитать вопиющим оскорблением чести и профессиональных достоинств людей Бэрриса; впрочем, полковник и об этом сейчас не слишком задумывался. - Если вас интересует моё мнение, сэр, штурмовики преуспеют в поисках контрабандистов не больше, чем мои солдаты. Выкурить эту шваль с орбиты - единственный подходящий выход.

- Я буду иметь в виду ваши рекомендации, полковник, - с прохладцей произнёс Парк. - Меж тем я настоятельно советую вам отдохнуть. Доверьте штурмовикам выполнение...

Внезапно голос Парка растворился в рёве статического шума.

Бэррис яростно вдавил кнопку комлинка. Шум оборвался, однако в ушах по-прежнему болезненно звенело.

- Тревога! - проорал он, выхватывая бластер и кидаясь к оборонительному периметру. - Полная боевая готовность! Где майор Вьян?

- Здесь, сэр! - майор подскочил откуда-то справа. - Все каналы связи заглушены.

- Я знаю. - Бэррис стиснул зубы. - С меня довольно. Там восемнадцать штурмовиков продираются сквозь кусты - пошлите кого-нибудь, чтобы отозвать их. Мы уходим.

Челюсть Вьяна начала медленно отпадать.

- Уходим, сэр?

- Да! - рявкнул Бэррис. - Возражения?

Губы майора дёрнулись. Должно быть, он слышал переговоры полковника с капитаном Парком.

- Нет, сэр, никаких возражений. А что делать с этим? - он указал на строение, в котором когда-то обитал инородец.

Со своей задачей они, по сути, не справились: контакт не наладили. И очень вероятно, некоторые высокопоставленные идеалисты из Сената ещё припомнят им, как они оставили дом инородца без тщательного осмотра.

Впрочем, на этот случай у них имелся запасной вариант.

- Мы заберём его с собой, - заявил Бэррис.

Челюсть Вьяна отвисла ещё на пару миллиметров.

- Мы что?

- Я сказал, мы заберём его с собой, - раздражённо повторил Бэррис. - На транспортнике места хватит с лихвой. Скажите техникам, пусть развернут тяжёлые погрузчики и займутся делом. Даю вам полчаса. Выполняйте!

Вьян громко сглотнул.

- Слушаюсь, сэр. - Проворной рысью он метнулся к дому чужака.

Бэррис со всеми предосторожностями протестировал комлинк. Частоты по-прежнему глушились статическим шумом, и полковник, издав громкое проклятье, вновь вырубил его.

Он в который раз испытывал нехорошее предчувствие. Глушение коммуникаций могло понадобиться лишь по одной причине: после охоты, устроенной прошлой ночью, их невидимый противник решил наконец перейти в наступление. Бэррис покрепче сжал в ладони рукоять бластера и приготовился к битве...

И вновь враг не захотел оправдывать его ожиданий. Спустя десять минут первые штурмовики, получившие приказ об эвакуации, начали возвращаться из леса. Когда все до единого имперские солдаты собрались на опушке, глушение каналов никуда не делось, зато нападения, которого опасался полковник, так и не последовало. За означенные полчаса скромное обиталище аборигена было погружено на транспортник и готово к отбытию.

Единственное, что смущало, это пропажа одного из восемнадцати штурмовиков.

- То есть как - пропал? - требовательно спросил Бэррис; трое штурмовиков между тем устремились в подлесок, а ещё четверо заняли позиции на подхвате у края опушки. - Мне казалось, они - военная элита императора Палпатина. Как мог кто-то из них пропасть?

- Не знаю, сэр, - произнёс Вьян, оглядываясь. - Но я пришёл к заключению, что вы правы. Чем раньше мы отсюда уберёмся, тем лучше.

Бэррис внезапно решился. Если штурмовикам приспичило поискать ещё неприятностей на свои... головы, это будет их, штурмовиков, дело.

- Техников в транспорт, - велел он Вьяну. - Солдаты пусть прикрывают отступление. Мы улетим, как только все будут на борту.

- А как же штурмовики? - спросил Вьян.

- У них свой собственный челнок, - бросил Бэррис. - Они могут оставаться и сражаться с растительностью, сколько их душе угодно.

Он повернулся к транспортнику, куда как раз садились последние техники, и заметил, что на посту у внешнего люка по стойке "смирно" стоит штурмовик.

- Ты... штурмовик... иди и скажи своему командиру...

Он так и не договорил. Даже не вздрогнув, штурмовик неожиданно растворился в искрящейся вспышке взрыва.

Бэррис бросился на землю, барабанные перепонки вновь заныли от грохота.

- Тревога! - вскричал он по привычке, обшаривая взглядом ближнюю кромку леса. Как и прежде, он ничего не увидел. Горстка его бойцов - смелых или безрассудных, он так и не решил - без лишних приказаний метнулась в сторону предполагаемой угрозы. Толку от этого, вероятно, было мало. Как всегда.

Вьян внезапно разразился проклятьем.

- Полковник... вы только взгляните.

По-прежнему лежавший на животе Бэррис развернулся лицом к транспортнику. Дым от взрыва рассеивался, открывая сам корабль, который получил совсем незначительные повреждения: ни корпус, ни ключевые системы не пострадали. Бэррис опустил взгляд на смятый силуэт штурмовика...

И в изумлении сглотнул. На небольшом расстоянии вокруг эпицентра взрыва валялись почерневшие обломки брони. Но только обломки брони. Частей тела не было и в помине.

- Глазам своим не верю, - сквозь зубы процедил Вьян. - Взрыв был не сильный. Как он мог уничтожить тело?

- Не знаю, - бросил Бэррис, поднимаясь на ноги. - Но сейчас мне плевать. Мы улетаем отсюда. Немедленно.

Он вновь попробовал включить комлинк и, к своей вящей радости, обнаружил, что глушение каналов наконец-то прекратилось.

- Говорит полковник Бэррис, - объявил он. - Всем солдатам вернуться в лагерь и подготовиться к эвакуации.

- Сэр, - прошептал Вьян, не сводя глаз с кромки леса. - Кажется, они нашли его.

Бэррис проследил за взглядом. На опушку леса выбрались трое штурмовиков, те самые, что отправились на поиски своего пропавшего сослуживца... и они в самом деле нашли его. Вернее то, что от него осталось.

- Идеальный конец для идеального задания, - прорычал Бэррис. - Идёмте, майор. Нужно выбираться отсюда.



* * *



Бэррис почти ожидал, что транспортник и десантные челноки будут атакованы на взлёте, но ни ракетных ударов, ни выстрелов из турболазера вдогонку не последовало, и вскоре они снова очутились под надёжным прикрытием ангарной брони "Быстрого удара".

У трапа транспортника их ожидал капитан Парк.

- Полковник, я не припомню, чтобы давал вам указание оставить позиции.

- Нет, сэр, не давали. - Бэррис расслышал в своём голосе заметную усталость. - Но, как вы ранее верно заметили, именно я находился в гуще событий. И я сделал то, что посчитал нужным.

- Несомненно, - пробормотал Парк. Несколько мгновений он продолжал изучать Бэрриса, затем перевёл взгляд на транспортник. Бэррису на долю секунды показалось, что капитанский взгляд задержался на микроповреждении, полученном во время того невероятного взрыва, который уничтожил штурмовика. - Что ж. Что сделано, то сделано. Мне доложили, что вы привезли с собой инородную постройку?

- Так точно, сэр, - хмуро отрапортовал Бэррис, усиленно пытаясь понять, что у капитана на уме. Он ожидал, что Парк разозлится или хотя бы выразит неудовольствие действиями десантников. Вместо этого он, по обыкновению, казался задумчивым. - Мне вызвать техников, чтобы они продолжили её изучение?

- Нет нужды в такой спешке, - произнёс Парк. - Прежде всего, всем членам десантной группы необходимо подготовить отчёты: я хочу знать обо всём, что произошло на планете. - Он бросил весьма резкий взгляд на Бэрриса. - Что касается вас, полковник, я бы хотел немедленно видеть вас в моём кабинете.

Стало быть, он решил устроить Бэррису выволочку приватно. Что ж, очень любезно с его стороны.

- Слушаюсь, сэр. - Бэррис вздохнул.

Они покинули ангар; к удивлению Бэрриса, их путь лежал отнюдь не в кабинет Парка. Вместо этого капитан провёл их на контрольно-диспетчерский пункт ангара, где почему-то были погашены все огни.

- Сэр? - спросил Бэррис, когда Парк подошёл к смотровому окну.

- Эксперимент, полковник. - Парк кивнул человеку у приборной панели. - Отлично, теперь притушите все огни в ангаре.

Бэррис подошёл к Парку и тоже стал наблюдать, как меркнут огни снаружи. Стоявшие прямо напротив транспорт и десантные корабли были хорошо видны; чуть позади них на другом конце ангара виднелись три челнока класса "каппа" и курьерский корабль-"предвестник". И никого живого в зоне видимости.

- Какого рода эксперимент? - переспросил Бэррис.

- Проверка одной небольшой теории, - пояснил Парк. - Располагайтесь поудобнее, полковник. Возможно, нам придётся подождать.

Они прождали почти два часа, когда из транспортника выбралась призрачная фигура. Она бесшумно пересекла ангар, прячась за немногочисленными стоявшими в нём кораблями.

- Кто это? - изумился Бэррис, напрягая глаза, чтобы различить, что происходит внизу.

- Источник всех ваших проблем на планете, полковник, - с заметным удовлетворением произнёс Парк. - Если только я не заблуждаюсь уж слишком сильно, это тот самый экзот, в чей дом вы так бесцеремонно вторглись.

Бэррис нахмурился. Один экзот? Один экзот?!!

- Но это невозможно, сэр, - запротестовал он. - Те нападения не могли быть делом рук одного экзота.

- Что ж, давайте подождём. Быть может, к нему присоединятся остальные, - допустил Парк. - Если нет, то, полагаю, он действительно был один.

Призрачная фигура двигалась по ангару к другим кораблям. На мгновение она замерла, словно в раздумье. Затем решительно подошла к центральному челноку и скользнула внутрь.

- Похоже, он всё-таки был один, - заключил Парк, включая свой личный комлинк. - Всё в порядке, коммандер, начинайте. Он в центральной "каппе". Оружие установите в парализующий режим: он нужен мне живым и невредимым.

После всех злоключений, какие устроил экзот солдатам Бэрриса на планете, Парк предполагал, что он попытается вырваться из ловушки с боем. К его изумлению, незваный гость без лишних препирательств сдался отделению штурмовиков, не оказав ни малейшего сопротивления. Должно быть, его тоже застали врасплох. Более вероятно, инородец просто понимал, что любые попытки оказать сопротивление тщетны.

Такое поведение "гостя" ещё больше заинтриговало Парка. План, созревавший у него в мозгу, приобретал всё более и более реальные очертания.

Когда инородец в сопровождении штурмовиков вылез из челнока, ангарные огни сияли уже с обычной интенсивностью, и Парк с удивлением обнаружил, что не может отвести глаз от узника. Ростом и комплекцией он походил на человека, но имелись и некоторые весьма значительные отличия. Он был облачён в наряд из звериных шкур, принадлежавших, по всей видимости, туземным животным. Зажатый со всех сторон мощными штурмовиками, он, тем не менее, излучал почти царскую непоколебимость и уверенность в себе.

- Вы только посмотрите, - с нотками отвращения в голосе пробормотал Бэррис, тыча пальцем в инородца. - Напоминает одного из тех грязных джав, что водятся на Татуине. Ну, вы знаете... с этими...

- Тише, полковник, - прошептал Парк, когда "гость" и его эскорт остановились прямо напротив них. - Добро пожаловать на борт "Быстрого удара" - звёздного разрушителя типа "победа". Вы говорите на общегалактическом?

Несколько мгновений не-человек, казалось, изучал его.

- Немного, - изрёк он.

- Хорошо, - произнёс Парк. - Моё имя Парк, я - капитан этого корабля.

Не-человек обвёл ангар неторопливым взглядом. И не как обычный дикарь, которого подавляли размеры и величие этого места, но как такой же военный, оценивающий силу своего противника. И его слабости.

- Меня зовут Митт'рау'нуруодо, - молвил он, вновь подняв взгляд на Парка.

- Митт'рау'нуруодо, - повторил Парк, постаравшись не исказить произношение чуждого ему имени и не совсем преуспев в этом. - Прежде всего, хочу принести извинения: мы вовсе не хотели нарушить ваше уединение. Мы преследовали контрабандистов и случайно наткнулись на ваше жилище. Одно из наших государственных положений предписывает изучать любые инородные расы, что встречаются на пути.

- Да, - подтвердил Митт'рау'нуруодо. - Так говорили к'релл'нские торговцы, которые первыми вышли на контакт с моим народом.

Парк нахмурился. К'релл'нские торговцы?

- Должно быть, кореллиане, - предположил Бэррис.

- А, - Парк кивнул. - Ну конечно. Как мне кажется, именно у них вы научились говорить на общегале.

- Что вы от меня хотите? - напрямик спросил Митт'рау'нуруодо.

- А что вы хотите от нас? - парировал Парк. - Вы проделали долгий путь и приложили массу усилий, чтобы пробраться на мой корабль. Чего вы хотели достигнуть?

- Если вы собираетесь убить меня, прошу сделать это быстро, - произнёс Митт'рау'нуруодо, игнорируя вопрос.

- Зачем эти глупые вопросы? - вклинился Бэррис. - Есть ведь препараты и пыточные методы...

- Довольно, - Парк поднял ладонь, оборвав его тираду. - Вам придётся простить полковника Бэрриса, Митт'рау'нуруодо. Там, внизу вы слишком безнаказанно водили за нос его и его солдат. Он не очень-то в восторге.

Не-человек бросил взгляд на Бэрриса.

- Это было необходимо.

- Но зачем? - настойчиво спросил Парк. - Чего вы намеревались достигнуть?

- Я хотел вернуться домой.

- Вы потерпели кораблекрушение?

- Я был сослан.

При этих словах воздух в ангаре как будто пропитался едкой гарью.

- Но почему? - в гробовой тишине спросил Парк.

- Разошёлся во взглядах с вождями моего народа, - поведал Митт'рау'нуруодо.

Парк хмыкнул под нос, припомнив наиболее говорливых членов Имперского Сената.

- Да, у нас тоже есть подобные проблемы с некоторыми из вождей. Быть может, мы сумеем помочь друг другу.

Инородец едва заметно прищурился.

- Каким образом?

- Как вы видите, у нас здесь полно звёздных кораблей. - Парк обвёл рукой ангар. - Не вижу причин, почему бы нам не предоставить в ваше пользование один из них.

- В обмен на что?

- Поясню через некоторое время, - сказал Парк. - А сперва я хотел бы узнать во всех деталях, как вам удалось перехитрить моих десантников.

- Это было несложно, - произнёс Митт'рау'нуруодо, искоса взглянув на Бэрриса. - Ваш корабль разбился рядом с моим временным жилищем, и мне хватило времени, чтобы исследовать его, пока не прибыло ваше подкрепление. Пилот оказался мёртв. Я забрал тело и спрятал его.

- И набили комбинезон травой, - вставил Бэррис. - Надеясь, что мы не заметим, как вы выкрали комлинк.

- А вы и не заметили, - ровным голосом напомнил ему инородец. - Но куда важнее было то, что вы посчитали ситуацию интригующий и отнесли комбинезон и наполнявшие его ягоды пьюшш к себе в лагерь.

- Ягоды? - переспросил Бэррис.

- Да, - ответил не-человек. - Сок раздавленных ягод пьюшш сразу начинает бродить и своим запахом активно привлекает некоторых ночных зверьков.

- Которые были обвешаны блоками питания от бластеров, - внезапно осенило Бэрриса. - Вот как взрывчатка проникала за оборонительный периметр!

- В точности, - подтвердил инородец. - Точно так же я устраивал нападения на солдат чуть позднее. Я метал в них ягоды из пращи, и сок оседал на броне, что опять же привлекало животных.

- Вы также стали причиной аварии СИД-истребителя, - заметил Парк. - Скорее всего, это были вы - по-другому просто невозможно. Быть может, вы объясните, как это было проделано?

Митт'рау'нуруодо равнодушно пожал плечами.

- Я знал, что ваши летательные аппараты непременно явятся на поиски. Поэтому растянул между кронами самых высоких деревьев моноволоконную нить. На неё-то и напоролся ваш корабль.

Парк кивнул. Разумеется, на такой маленькой высоте у пилота не было ни единого шанса увести аппарат от столкновения с землёй.

- Знаете, - сказал он инородцу, - захватив СИД-истребитель невредимым, вы всё равно ничего бы не добились. Такие машины не оборудованы гиперприводом.

- А я и не надеялся, что корабль выживет, - произнёс Митт'рау'нуруодо. - Мне требовалось оборудование пилота. И его комлинк.

- Но вы же не взяли его комлинк, - возразил Бэррис. - Мы всё проверили. Комлинк был на месте.

- Нет, - сказал Митт'рау'нуруодо. - То, что вы нашли, было комлинком первого пилота.

Несмотря ни на что, Парк не смог сдержать улыбки. Так просто и при этом так гениально.

- Так вы поменяли комлинки! Таким образом, когда мы наконец обнаружили пропажу первого и отключили его дистанционно, у вас по-прежнему оставался рабочий комлинк. Весьма находчиво.

- Весьма просто, - парировал Митт'рау'нуруодо.

- Так вы убили пилота из-за комлинка, - скрежетнул зубами Бэррис. Очевидно, он не был так впечатлён изобретательностью инородца, как Парк. - Зачем вы продолжали убивать моих людей? Для развлечения?

- Нет, - не смутился Митт'рау'нуруодо. - Я хотел, чтобы явились солдаты в более полной броне.

- В более полной?.. - Бэррис умолк на полуслове. - Штурмовики? Вам было нужно, чтобы пришли штурмовики?

- Ваши солдаты носили каски, - не-человек прочертил рукой по лбу воображаемый козырёк. - Для меня это плохо. - Его рука коснулась лица. - Мне требовалась броня, закрывающая лицо.

- Ну конечно. - Парк кивнул. - Для вас это был единственный способ проникнуть в лагерь незамеченным.

- Да. Сперва я подорвал одного из них на взрывчатке, чтобы у меня был комплект брони для изучения...

- Минуточку, - вмешался Бэррис. - Как вы смогли его подорвать, притом, что никто ничего не слышал?

- Взрыв произошёл в одно время с началом глушения коммуникаций. Естественно, никто ничего не слышал.

- А для глушения вы использовали позаимствованный комлинк? - предположил Парк.

- Именно так. Я исследовал броню и обнаружил способ, как убить солдата, не причинив вреда самой броне. Так я и поступил - со вторым штурмовиком. Затем вернулся в лагерь и прокрался на корабль. Внутри никого не было. Я скрепил броню щепками и выставил её у входа в корабль, начинив взрывчаткой.

- Таким образом мы даже не подозревали, что на самом деле без вести пропали двое штурмовиков, а не один, - Парк опять кивнул. - И снова весьма изобретательно. Наконец, где же вы прятались во время перелёта?

- Внутри корпуса для второго энергогенератора. Он был практически пуст: я хранил в нём запчасти, в то время как в первом корпусе был работающий генератор.

Парк задрал бровь.

- А это подразумевает, что вы здесь уже долго. Неудивительно, что вы так отчаянно хотите улететь.

Митт'рау'нуруодо выпрямился в полный рост.

- Я не в отчаянии. Но я обязан вернуться к своему народу.

- Зачем?

На мгновение показалось, что инородец вновь изучает его.

- Потому что он в опасности, - наконец сказал он. - В галактике таится много угроз.

- Включая нас? - проворчал Бэррис.

Чужак даже бровью не повёл.

- Включая вас.

- И каким образом вы собрались защищать свой народ от этих угроз? - осведомился Парк, бросая раздосадованный взгляд на Бэрриса.

- Мой народ не готов мириться с концепцией... не могу подобрать слова. Напасть на врага, прежде чем сам враг нападёт на тебя.

- Упреждающий удар, - подсказал Парк.

- Упреждающий удар, - подтвердил Митт'рау'нуруодо. - Я - единственный из наших военных лидеров, кто готов принять эту концепцию как не выходящую за рамки корректных правил ведения боя.

Так он ещё и военный лидер... Впрочем, неудивительно.

- И вы считаете, что способны убедить свой народ принять эту концепцию?

- Даже не собираюсь. Мне не нужно его позволение, чтобы сражаться от его имени.

- Что, всё сами сделаете? - хмыкнул Бэррис. В его голосе читался скептицизм пополам с насмешкой.

Митт'рау'нуруодо поднял взгляд, и Парк был готов поклясться, что углядел на лице инородца презрительную мину.

- Если необходимо.

- Весьма отважное стремление. И одновременно глупое. А ещё потенциально расточительное.

- Вы готовы предложить альтернативу?

На лице Парка появилась лёгкая улыбка.

- Вы по-прежнему изучаете нас, не так ли? Даже сейчас, будучи нашим пленником и имея лишь призрачную надежду на спасение, вы всё равно изучаете нас.

- Разумеется. Вы сами сказали: вы - потенциальная угроза.

- Верно. С другой стороны, как лучше нейтрализовать потенциальную угрозу, как не изнутри?

Краем глаза он заметил, как Бэррис раскрывает рот от изумления.

- Капитан, что вы предлагаете?

- Я предлагаю Митт'рау'нуруодо должность во флоте, полковник. - Говоря это, Парк внимательнейшим образом изучал лицо инородца. В глазах того не проскользнуло ни малейшего намёка на удивление, даже выражение лица не поменялось. Возможно, он был слишком шокирован, чтобы выказывать подобные реакции. Более вероятно, он уже предвидел такой поворот. Возможно, даже намеренно пытался завести разговор в это русло. - У императора Палпатина множество врагов, - продолжил Парк. - Уже сейчас повстанческие группировки пускают свои побеги. Военный лидер с качествами, присущими Митт'рау'нуруодо, стал бы для нас неплохим подспорьем.

- Но он же... он же... - зашипев, Бэррис оборвался на полуслове.

- Экзот? - закончил за него Парк. - Да. Но в некоторых случаях это не имеет большого значения.

- Для Палпатина имеет, - отрезал Бэррис.

- Не всегда. - Брови Парка слегка поднялись. - Я готов рискнуть, Митт'рау'нуруодо. А вы?

- Ваша выгода очевидна, - заметил Митт'рау'нуруодо. - Как насчёт моей?

- Для начала, вы получите доступ ко всем флотским документам, касающимся инородных рас, здесь, во Внешних территориях. Вы получите шанс использовать свои умения, чтобы вычислить и нейтрализовать любые угрозы вашему народу в границах Империи. И кто знает? Возможно, император будет настолько вам признателен, что с готовностью выделит достаточные силы, чтобы нейтрализовать все угрозы вашему народу, о которых вы упоминали. Раз уж на то пошло, любая угроза вашему народу - это потенциальная угроза Империи.

Глаза Митт'рау'нуруодо сверкнули.

- А если ваш народ не примет меня?

- Тогда я даю слово чести, что лично отвезу вас на любую планету, какую пожелаете.

- Сэр, я настоятельно советую одуматься, - голос Бэрриса звучал мягко, но настойчиво. - Император никогда не примет у себя этого... это существо.

Парк улыбнулся. Нет, император действительно не испытывал к не-людям большого пиетета... но некоторые тайные исключения всё же имелись. Например, та раса экзотов, которую Дарт Вейдер обнаружил на разрушенном мире и завербовал на частную службу Палпатину. Капитан корабля Вейдера - кузен Парка и его бывший соперник в Академии - был повышен в звании до вице-адмирала за участие в вербовке.

Быть может, Парк только что нашёл способ сравнять с ним счёт. Или даже превзойти его.

- Так мы пришли к соглашению?

- Риск заслуживает того, чтобы его принять, - произнёс Митт'рау'нуруодо. - Я встречусь с вашим императором.

Парк вновь улыбнулся, ощущая мягкие волны удовлетворения. Вот теперь у него точно появился настоящий подарок. Куда лучше, чем какие-то второсортные контрабандисты.

- Превосходно, - сказал он. - Мы отправляемся немедленно. Впрочем, одно предостережение: вам почти наверняка придётся сменить имя. "Митт'рау'нуруодо" - офицеры флота вряд ли смогут такое выговорить.

- Не сомневаюсь, - инородец тоже улыбнулся. Его горящие красные глаза - как заметил Бэррис, чем-то напоминавшие глаза джав - сверкали, заметно контрастируя с тёмно-голубой кожей и иссиня-чёрными волосами. - Быть может, моё среднее имя окажется куда проще для флотских офицеров. Зовите меня Трауном.

- Пусть будет Траун, - Парк кивнул. - Тогда, быть может, вы составите мне компанию на мостике? Ваша служба Империи может начаться прямо с этой секунды.



* * *



Ллоллулайен, стоявший у выхода из пещеры, издал настойчивую трель.

- Что ты говоришь? - всполошился Террик. - Они не могли так быстро сдаться!

Борловианец вновь засвиристел, протягивая макробинокль. Бормоча себе под нос, Террик прижал устройство к глазам и вгляделся вдаль. И как раз успел разглядеть вспышку в тёмном небе, означавшую переход звёздного разрушителя на гиперскорость.

- Ну надо же, - недоверчиво пробурчал он, опуская макробинокль. На ум пришла внезапная мысль, и он вновь поднёс устройство к глазам, обыскивая небо от горизонта до горизонта. Но не заметил и следа других кораблей, которые могли бы явиться на смену. Если только они не сидят в засаде с обратной стороны планеты...

Террик оскалился. Если они прячутся за горизонтом, надеясь выманить его, их ждёт неприятный сюрприз. Пусть "Звёздный путепроходец" - корабль древний и потрёпанный, но с такой огромной форой он сможет обогнать кого угодно.

- Иди, включай конвертеры, - велел он Ллоллулайену. - Мы улетаем.

Борловианец исчез в жерле пещеры. Террик вдруг обнаружил, что, сам того не желая, изо всех сил вглядывается туда, где стоял лагерь.

Неужели там произошло нечто такое, из-за чего звёздный разрушитель так внезапно сорвался с места? Террик не мог вообразить, что и как там могло случиться, но такой вывод был неизбежен. Впрочем, кому какое дело? Надо доставить заказчику груз, и сейчас возникла прекрасная возможность выполнить поручение. Ну а что там произошло в лагере...

Повесив макробинокль на грудь, Бустер развернулся и зашагал вглубь пещеры. Что там произошло в лагере, его совершенно не касалось.

Не то что нужно?


Вернуться к поиску