Сетевая библиотекаСетевая библиотека

Рассказы про Франца и чушную чушь

Рассказы про Франца и чушную чушь
Рассказы про Франца и чушную чушь Кристине Нёстлингер Рассказы про Франца #15 В этой книге австрийского классика детской литературы Кристине Нёстлингер вас ждёт свежая порция рассказов про Франца. Герою восемь лет, у него есть школьный друг Эберхард и «послешкольная» подруга Габи. С первым Францу интересно, а вторую он по-настоящему любит. Надо признать, Габи ужасно непостоянна: может обидеться или пригрозить дружить только с Сандрой – зато может бескорыстно помочь или придумать увлекательнейшее совместное дело. Вот и на этот раз у неё родилась чудесная идея – создать тайный язык, понимать который будут только она и Франц! Как вы думаете, кому в итоге пришлось изобретать новый язык? Конечно, Францу! Он и рад: Габи ведь сказала, что у него это получится лучше всего! Всё и вправду получилось на ура: мама посвятила Франца в тайный «у-язык» – на нём она когда-то говорила с подругой, связь с которой потом потеряла. Владеть «у-языком» – одно удовольствие: меняй все подряд гласные на «у», и нукту тубу ну пуймут! Габи в восторге – но лишь до тех пор, пока Франц не раскрыл «у-секрет» Эберхарду, за что она назвала друга «чушь перемётная» и обвинила в предательстве. Прилипло же к ней глупое словечко «чушь», ни фразы без него не произносит! Как со всей этой чушью и со всем этим предательством теперь разобраться? «Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать. Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и чушную чушь» – пятнадцатая в коллекции. «Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии сайта «Папмамбук». Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии им. Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков. Кристине Нёстлингер Рассказы про Франца и чушную чушь Книга издана при финансовой поддержке Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии. Серия «Рассказы про Франца» Перевод с немецкого Веры Комаровой Иллюстрации Кати Толстой «Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать. Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и чушную чушь» – пятнадцатая в коллекции. «Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии сайта «Папмамбук». Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков. Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства. Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство «Копирайт» www.juragent.ru. “Quatschgeschichten vom Franz” by Christine N?stlinger © Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984 © Толстая Е. В., иллюстрации, 2017 © Комарова В. В., перевод, 2017 © Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2017 С кем Франц дружит и кого он любит Францу Фрёстлю восемь лет и десять месяцев. У него есть подружка и друг. Подружку зовут Габи Грубер, а друга – Эберхард Мост. Эберхард – школьный друг Франца, они сидят за одной партой. Габи – его послешкольная подружка. Она живёт с Францем в одном доме, в соседней квартире. После уроков Франц обедает у Габи и остаётся у неё, пока его мама не придёт с работы. Эберхард Францу просто хороший друг, а вот Габи Франц по-настоящему любит. Папа Франца и его старший брат Йозеф считают, что это неправильно. Папа говорит: – Эберхард за тебя в огонь и в воду, а Габи тебя через день обижает. Йозеф говорит: – У Габи семь пятниц на неделе, а Эберхард – парень что надо, надёжный. И оба они говорят: – Почему ты любишь Габи больше, чем Эберхарда? Это несправедливо! Но мама с ними не согласна. – Вы ничего не понимаете в любви. На справедливость ей наплевать, – говорит она. Габи и правда часто бывает противной и вредной, а иногда и по-настоящему злой! Когда она сердится, то насмехается над Францем и обзывает его по-всякому: «гном», «полпорции», «от горшка два вершка» и «пискля». Это всё потому, что Франц почти на целую голову ниже своих сверстников, а когда он волнуется или огорчается, голос у него делается писклявым и дрожащим. Чушь лезет из ушей От Габи никогда не знаешь, чего ожидать. Вот недавно она завела манеру всюду вставлять какое-нибудь любимое словечко. В январе это было слово «круто», в феврале – «класс», в марте – «обалдеть». А в апреле у неё появилось новое любимое слово – «чушь». Габи произносит его непрерывно – к месту и не к месту. «Что за чушь!» – фыркает она, когда ей что-то не нравится. Или: «Кончай чушь пороть!», если кто-то рассказывает небылицы. Но этого ей мало. Мобильник она называет «чушильником», шоколад – «чушеладом», кока-колу – «чуше-колой», а Франца – «чушкой». Вместо «мне скучно» Габи говорит «мне чушно», а если ей нужны деньги, просит Франца: «Отчушь мне еврик». Францу всё это ужасно действует на нервы. Особенно когда его называют «чушкой». Но он думает так: «Это пройдёт. Ни одно любимое Габино слово дольше месяца не продержалось!» Однажды утром по дороге в школу Габи сказала Францу: – Нам нужен чушь-язык! – Это что? – спросил Франц. Габи сказала: – Такой тайный язык! Чтоб никто не понимал, о чём мы говорим. – А зачем? Габи объяснила: – Тогда я смогу встать рядом с Эберхардом и сказать, что он суперчушка. А он и не почушится! Франц сказал: – Но он почушится… то есть, тьфу, обидится, если мы будем говорить на тайном языке. – А это, – ядовито спросила Габи, – тебя так чушно огорчит, чушка? – Я не чушка! – воскликнул Франц. – А чушь твоя вечная уже из ушей лезет! Франц замолчал, потому что почувствовал: ещё чуть-чуть, и от волнения он запищит. – Раз ты не хочешь, я придумаю тайный язык вместе с Сандрой! – крикнула Габи. – У тебя есть время подумать до обеда! И побежала к школе. Сандра – Габина школьная подружка. Она сидит с Габи за одной партой. Когда Габи злится на Франца, то делает вид, что её лучший друг – Сандра. Она знает: это сработает. Франц обязательно начнёт ревновать и послушно сделает всё, что она захочет. Даже если это кажется ему глупым или неправильным. Вот и сейчас Франц шёл вслед за Габи и думал: «Ну всегда так! Если я не делаю того, что она хочет, она угрожает Сандрой, вредина несчастная! Но если они вдвоём начнут разговаривать на тайном языке – это будет уже слишком! Я ведь ничего не пойму! Ладно, после школы скажу, что я не против этой затеи. А ещё скажу, что мы будем так говорить, только когда Эберхарда рядом нет!» Франц учится во втором «Б». Его учителя зовут Свобода. Франц и Эберхард называют его «Ать-два», потому что он говорит очень коротко и отрывисто, по-командирски. Когда уроки кончаются, Ать-два всегда торопится и почти выгоняет учеников из класса: – Живо, живо, не копаться! Габи учится во втором «А». Её учительница своих учеников не торопит. Поэтому Франц обычно выходит из школы раньше Габи и ждёт её. Но если утром Габи на него рассердилась, то ещё неизвестно, пойдёт ли она домой вместе с ним. Иногда она забывает про обиду и ведёт себя как ни в чём не бывало, а иногда проходит мимо Франца, будто знать его не знает. Люди, у которых семь пятниц на неделе, – они такие! В тот день Францу повезло. Габи вышла из школы и, взяв его за руку, ласково спросила: – Ну, чушка, что ты решил? Как будто уже знала, что ответит Франц. – Я не против, – сказал он. – Но только если ты твёрдо пообещаешь, что мы не будем говорить на тайном языке при Эберхарде. Габи остановилась и отпустила руку Франца. – Ты что! – крикнула она. – Так ведь половина удовольствия пропадёт! Не чушишь разве, чушка?! Но Франц стоял на своём. – Или так, или никак, – сказал он. Наверное, долго настаивать он бы не смог, но Габи неожиданно сдалась. И сказала со вздохом: – Ладно, раз ты так хочешь, будем говорить при Эберхарде по-чушнормальному, а не по-чушетайному. Она снова взяла Франца за руку, и они пошли дальше. Франц размышлял: «Откуда Габи возьмёт тайный язык? Может, есть книги, где про него написано?» Откуда Габи хочет взять тайный язык, Франц узнал очень скоро. За обедом она заявила: – А теперь давай, начушь мне быстренько этот самый чушь-язык! Такой, чтоб можно было его скоро-скоро вычушить! – Почему я? – пискнул Франц. – Потому что у тебя лучше получится, – сказала Габи. Габи нечасто признаёт, что у Франца что-то получается лучше. Это произвело на него сильное впечатление! – Ну ладно, – сказал Франц. – Я подумаю. И решил: «Спрошу маму, папу и Йозефа. Может, они смогут что-нибудь придумать!» У-язык и всякая другая чушь За ужином Франц рассказал маме, папе и брату, что от него хочет Габи. Мама предложила: – Может, у-язык подойдёт? И рассказала, что когда она была школьницей, то говорила на у-языке со своей подругой Мерседес. Йозеф удивился: – Её звали как автомобиль? Мама сказала: – У неё папа был испанцем. В Испании многим девочкам дают имя Мерседес. Йозеф захихикал: – А ещё Ауди, Фиат, Опель и Хонда? – Балда, – сказал папа, – всё как раз наоборот! Это у машины женское имя. Йозеф спросил маму: – А ты с этой Мерседес больше не дружишь? Вы что, поссорились? – После окончания школы она переехала в Испанию, – сказала мама. – Сначала мы писали друг другу часто, потом пореже, потом посылали только открытки на Рождество. И в конце концов как-то забыли друг друга. Очень жаль! – Напиши ей снова, – предложил Йозеф. – Да я писала… – вздохнула мама. – Письмо вернулось. Наверно, она переехала. А может быть, вышла замуж и теперь у неё другая фамилия. Франц нетерпеливо заёрзал на стуле – потерянные школьные подруги его сейчас не интересовали. – Мама! – крикнул он. – Объясни мне про этот у-язык! – Да чего там объяснять, – сказала мама. – Просто надо каждое «а», каждое «е», каждое «о» и все другие гласные заменять на «у»! Она показала на сковородку с колетами и сказала: – Уту кутлуту! Потом показала на миску с картофельным салатом: – Уту куртуфульнуй сулут! Потом показала на папу: – У уту твуй пупу! Франц тут же смекнул, что к чему, и крикнул: – У муну зувут Фрунц! – Правильно, – сказала мама. – Прувулну, – поправил Франц. Пока не пришло время идти спать, Франц самозабвенно тренировался говорить на у-языке. Он попросил у мамы кусочек «шукулуду», поискал свою «тутрудку в клутучку», а потом пошёл «чустуть зубу и муть шуу». А когда наконец улёгся в постель, сказал: – Мумучку, пупучку, спукуйнуй нучу! Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/kristine-nestlinger/rasskazy-pro-franca-i-chushnuu-chush/?lfrom=334617187) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 149.00 руб.