Сетевая библиотекаСетевая библиотека

Прокурор рисует круг

$ 139.00
Прокурор рисует круг
Об авторе:Автобиография
Тип:Книга
Цена:139.00 руб.
Издательство:Эксмо
Год издания:2010
Просмотры:  9
Скачать ознакомительный фрагмент
Прокурор рисует круг Эрл Стенли Гарднер Дуг Селби #3 Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в гибели преступника. Эрл Стенли Гарднер Прокурор рисует круг Глава 1 Женщине, сидевшей за столом напротив Дугласа Селби, было около тридцати. Глаза ее возбужденно блестели, взгляд прикован к окружному прокурору. – Это не тот человек, которого мы хотели бы видеть в графстве Мэдисон, – сказала она. – Слишком нечестен. Он ничего не может дать обществу. Он… – Но, миссис Артрим, – перебил ее Селби. – Не могу же я помешать ему купить здесь дом. – Почему же нет? – спросила она. – Потому, – ответил Селби, – что владелец дома согласен его продать. А мистер Карр готов заплатить назначенную цену. – Я против того, чтобы он жил здесь. – Почему? Он никогда не совершал преступлений. – Он адвокат по уголовным делам. – Закон гарантирует лицам, совершившим преступление, право на защиту. Альфонс Бейкер Карр весьма известен в их кругу. – Но вы же знаете, что я имею в виду, – возразила она с улыбкой. – Мне не хотелось бы иметь такого соседа, а вам, мистер Селби? – Скорее всего, мне тоже, – согласился Селби. – Но вы войдите в мое положение. Я окружной прокурор этого графства. Если Карр нарушит какой-нибудь закон, я накажу его. Если он этого не сделает, я бессилен. Она не стала спорить дальше, возможно, потому что знала наперед все аргументы Селби. – Да, наверное, я больше ничего сделать не смогу, – сказала она. – Я была у президента Торговой палаты, у начальника полиции и мэра. Они сказали, что вы, вероятно, кое-что знаете. Мне кажется, все-таки можно что-то сделать. Я знаю, что, когда гангстеры покупают дома и шикарно обставляют свои резиденции, местные власти могут объявить их персонами нон грата. – А почему вы сами не хотите приобрести этот дом, миссис Артрим? – спросил Селби. – Вы могли бы предложить на две или три тысячи больше, чем он. – Да, конечно, могла бы. Но когда я захотела это сделать, было уже поздно: оказалось, что бумаги подписаны. – Простите, но я ничем не могу вам помочь, – сказал Селби. – Наверное, он сделает в своем доме контору? Не будет ли это нарушением местных законов? – По этому вопросу вы можете получить консультацию у юриста по гражданским делам. Я окружной прокурор и не могу заниматься частной практикой. Она поднялась. Селби последовал ее примеру. – По крайней мере, мистер Селби, – взглянула на него миссис Артрим, – вы не должны препятствовать моему разговору с шерифом. Это все. Я не примирюсь с дикими оргиями, которые собираются устраивать преступники. – Так вы все-таки пытались купить дом? – спросил Селби. – Да, – ответила она. – Я думала об этом. И купила бы его, потому что надеялась, что мои родители будут жить со мной. Но они отказались. Голос ее звучал резко. Однако она овладела собой и улыбнулась. – Не смею вас больше задерживать. До свидания, – попрощалась миссис Артрим и вышла. Селби долго смотрел ей вслед. Потом открыл ящик стола и набил свою любимую трубку. Он собирался закурить, когда в кабинет быстро вошла Аморетт Стэндиш, его секретарша. Она плотно прикрыла за собой дверь. – В чем дело, Аморетт? – Я хотела убедиться в том, что она ушла. Мне показалось, что я слышала ее голос в коридоре. – Да, она ушла. А что? – Мистер Карр ждет в приемной. Он хочет видеть вас. – А.Б. Карр? – Он самый. – Он сказал, зачем хочет видеть меня? – Да, по личному делу. Селби зажег спичку и закурил. – Пусть войдет. Альфонс Бейкер Карр, известный в кругу своих клиентов как Старый АБК, был высоким стройным мужчиной лет пятидесяти. Он улыбнулся и протянул руку. – Мистер Селби, рад познакомиться с вами. Селби пожал ему руку, пригласил присесть и подвинул коробку с сигарами. – Я собираюсь обосноваться в вашем графстве. Думаю, мы сохраним с вами добрые отношения. – Надеюсь, – сказал Селби. – Я купил дом в Оранж-Хейтс. – Слышал об этом. Карр держал сигару в правой руке, а пальцами левой постукивал по столу. Он был более похож на преуспевающего актера, нежели на адвоката. – Понимаю, – начал он, – многим не понравилось мое появление в графстве Мэдисон. Селби молча дымил трубкой. Адвокат откинулся на спинку стула, вытянул ноги. Он оценивающе смотрел на прокурора. Этот человек, видимо, не терялся ни при каких обстоятельствах. – Некоторые местные жители, как я понимаю, проявляют недовольство… – Вы пришли ко мне для профессиональной консультации? – спросил Селби. Юрист посмотрел на него и мягко улыбнулся. – Нет, – ответил он. Селби тоже улыбнулся. – Я просто хотел поговорить с вами, – добавил Карр. – У вас есть какие-то особые причины для разговора со мной в служебном кабинете? Карр засмеялся. – Окружные прокуроры избираются местными жителями. Это свободная страна. Как гражданин я имею право покупать собственность везде, где захочу. – В этом нет ничего необычного, – пожал плечами Селби. – Хотя вряд ли вы знаете законы лучше меня. Адвокат снова засмеялся. – Хорошо, ваша взяла. Некоторое время Карр молча курил и смотрел на тающий в воздухе дым, потом заговорил более решительно: – Что нам мешает поговорить без обиняков, Селби? Я очень хорошо знаю о давлении, которое вы можете оказать. Скажу вам так: мне приятно платить за то, что мне хочется, и мне все равно, как это воспринимают другие. – Понимаю, – кивнул Селби. – Нет, вы не понимаете, – улыбнулся Карр. – Я пришел сказать вам это. Я ожидал найти здесь молодого усердного крестоносца, который станет жаловаться, предупреждать меня, отговаривать от этого приобретения. Думал, вы даже начнете пугать меня, и решил показать вам, что не боюсь. Но теперь я понял, что вы не из таких. И мне больше нечего сказать, кроме того, что я рад был познакомиться с вами, что я не собираюсь заниматься адвокатской практикой в вашем графстве, и мы не будем сражаться с вами в каком-нибудь процессе. Если вы переедете в город и захотите заняться адвокатской практикой, то можете смело обращаться ко мне. – Благодарю вас, – сказал Селби. – Я доволен своим теперешним положением. Карр встал и снова протянул руку. – Вы собираетесь каждый день ездить в город? – спросил Селби. – Нет, я буду жить здесь. И не хочу проводить много времени в конторе. У меня есть компаньон, который вполне справляется с делами. Я пытаюсь начать более легкую жизнь. – В дверях он обернулся. – Вы хорошо сыграли свою роль. Если бы я не видел, как эта миссис Артрим вышла из вашего кабинета, я бы и не знал, что она была здесь. До свидания, мистер Селби. – До свидания, – ответил немного обескураженный окружной прокурор. Не успели шаги Карра затихнуть в коридоре, как зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос шерифа Брэндона: – Ты занят, Дуг? – Нет. – О’кей. Я зайду к тебе. – Он повесил трубку. Рекс Брэндон, загорелый мужчина с обветренным лицом и мускулистой фигурой, был старше Селби на двадцать пять лет. Двигался он легко, с достоинством. – Привет, Дуг. – Привет. Как дела? Брэндон опустился в кресло, достал из кармана кисет с табаком и пачку папиросной бумаги, ловко свернул сигарету одной рукой и закурил. – У тебя уже были сегодня посетители? – спросил он. – Да. У тебя тоже? – Ага. – До или после нее? – Перед, – ответил шериф. – Она сказала, что собирается к тебе. Я предупредил ее, что вряд ли ты станешь что-либо делать. – Я и не стал. Брэндон усмехнулся. – А сразу же после ее ухода я принял А.Б. Карра, – сообщил Селби. – Как он выглядит? – Лет пятидесяти, эффектный, привлекательный. Можно представить, как он смотрится в суде. Настоящий актер! – Что ему нужно? Селби усмехнулся. – Он сообщил, что не собирается заниматься адвокатской практикой в графстве Мэдисон, а я оказался не таким, как он ожидал. Положительно отозвался о моих способностях, сказал, что, если мне захочется оставить должность прокурора и переехать в город, он позаботится обо мне. – Вот черт! – с удивлением пробормотал Брэндон. – Точно, – кивнул Селби. – Он очень умен. Брэндон некоторое время молча курил, потом сказал: – Его приход не предвещает ничего хорошего. – Знаю, – согласился Селби. – Но что поделаешь? Он, кроме всего прочего, хороший адвокат, Рекс. И богат. Я действительно не могу понять, что ему нужно в нашем графстве. – Чего же он хочет? – Возможно, того, о чем он сказал: жить в провинции, вести спокойную жизнь, отдыхать и развлекаться. – Не думаю, что здесь он все это получит, – засомневался Брэндон. – В Мэдисоне нет ничего особенного. Надо же, сразу направился в резиденцию прокурора! Конечно, ему выгодно такое соседство. – Не думаю, что его волнует чье-то соседство, – заметил Селби. – Я тоже так не думаю, но Рита прожужжала мне все уши. – Рекс, ты хорошо ее знаешь? – Разумеется, – ответил Брэндон. – И знал ее еще ребенком. – Она говорила мне, что собиралась купить его дом. Но ее родные, кажется, не хотят жить с ней. – Конечно, не захотят, – проворчал Брэндон. – Когда она убежала из дому и вышла замуж за этого игрока, они были страшно огорчены. Когда ее муж погиб и Рита получила страховку, она думала, что сможет вернуться в семью, но ничего не вышло: Абнер Хендрикс отказался жить на деньги игрока. – Так она живет одна в этом доме? – Нет. Со свекром, Фрэнком Артримом. Он повредил позвоночник в автомобильной катастрофе, в той, в которой погиб и его сын. Фрэнк на всю жизнь остался калекой. Послушай, Дуг, если А.Б. Карр начнет использовать свой дом как притон, как место для азартных игр, мы сможем что-нибудь сделать? – Сначала, Рекс, надо посмотреть, что он вообще собирается делать. – Ну что ж, подождем, – согласился Брэндон. Глава 2 Через неделю после встречи Селби с Карром Сильвия Мартин, журналистка из газеты «Кларион», спокойная и хладнокровная, вошла в кабинет окружного прокурора. Аморетт Стэндиш только что положила на стол Селби почту. – Привет, Дуг, – улыбнулась Сильвия. – Что, пришла за новостями? – спросил он. – Да. Нам нужен свежий материал. – Но у меня нет ничего интересного. – А как насчет дела с подлогом? – Он признал свою вину и теперь уповает на милость божию. – Что с ним решили, Дуг? – Рекс Брэндон разговаривал с ним. После этого он обратился к адвокату. – Дуг, а что ты знаешь об этом А.Б. Карре? – спросила она. – Ничего, – ответил Селби, взяв конверт, который Аморетт Стэндиш положила перед ним. – Не может быть, Дуг. – Я знаю только то, что прочел в прессе. – Ты встречался с ним? – Да, а что? – Он приходил, чтобы возбудить дело о диффамации? – С чего ты взяла? – Он думает, что статья, опубликованная в нашей газете пару дней назад, направлена против него. – А что было в той статье? – поинтересовался Селби. – Не знаю, – ответила она сдержанно. – Не я писала ее. – А что говорит редактор? – Не могу тебе сказать, Дуг. Слова, которые он употреблял, мне просто стыдно повторить. – Я хочу, чтобы они оставили его в покое, – сказал Селби. – Почему? – Да потому что незачем лезть в чужую жизнь. Боже мой, человек где-то жил, занимал солидное положение. Сомневаюсь, чтобы были какие-то причины следить за ним. И он так известен… – Знаю, Дуг. Но это дешевая популярность, достигнутая благодаря преступникам, которых он защищал. – Мы все равно ничего не сможем поделать. Следовательно, незачем подставлять себя. – Ты думаешь, что «Кларион» себя подставляет? – Возможно, Сильвия, он возбудит дело о клевете. Несмотря на ущерб, он все же должен защитить свою репутацию. Но я сомневаюсь, что он подаст на вас в суд. Все, что он может сделать, – это показывать вам свои зубки. – Читай пока свою почту, Дуг. Селби начал просматривать почту. – А что ты собираешься делать, Сильвия? – спросил он. – У тебя есть что-нибудь на примете? – Боже мой, нет! Я хотела бы получить, скажем, какие-нибудь сведения о каком-нибудь громком процессе. Селби взял в руки один из конвертов и увидел печать окружного прокурора Лос-Анджелеса. Он вскрыл его, извлек послание, и в тот же момент из него выпала фотография, прямо к ногам Сильвии Мартин. Она нагнулась, подняла ее и протянула Селби. – Спасибо, – механически сказал он, продолжая читать письмо и не глядя на фотографию. «Дорогой сэр! Мы обращаемся к вам с просьбой о предоставлении информации о местонахождении Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой. Ему тридцать три года, у него темные волосы (впереди залысины) и карие глаза, рост его шесть футов и семь с половиной дюймов, вес сто пятьдесят пять фунтов. На левой руке имеется татуировка в форме звезды. Фотография и отпечатки пальцев прилагаются. Он был арестован двадцать четвертого февраля по обвинению в воровстве. За него внесли залог в размере двух тысяч долларов, и он был отпущен до суда на поруки. Седьмого марта, когда подзащитный должен был явиться в суд, он исчез, и поручатель был оштрафован. При обычных обстоятельствах дело на этом было бы закончено, но по некоторым причинам наша прокуратура заинтересована в его аресте. Мы обратили внимание прессы на то, что А.Б. Карр, принимавший участие во многих судебных заседаниях, выбрал для проживания ваш округ. У нас есть основания полагать, что Питер Риббер поддерживал отношения с мистером А.Б. Карром и может снова их возобновить. Городская контора Карра некоторое время находилась под наблюдением, но безрезультатно. Мы не можем следить за его офисом в Мэдисоне и надеемся, что в случае появления человека, похожего по описанию на Риббера, вы сумеете предупредить шерифа и полицию. Необходимо сказать, что мистер Карр не знает о нашем интересе к его персоне. Желательно, чтобы и вы действовали аккуратно». Селби отложил письмо и взял в руки фотографию. На ней в фас и профиль был снят человек с вытянутой головой, длинным носом и тонкими жесткими губами. Он убрал письмо и фотографию в конверт. – Кто твой новый подследственный, Дуг? – осторожно спросила Сильвия Мартин. – Еще один плут. – Что он сделал? – Воровал, полагаю. – Кому он понадобился? Селби усмехнулся. – Длинной руке закона. – Зачем же так жестоко? – Таков порядок. – Возможно, что и для меня тут что-то подойдет? – Нет, – отрезал прокурор. – Дуг, – сказала она, – а может, я могу найти его для тебя. – Ты? – Брови Селби поползли вверх. – Ага. – Где он? Ты что-то знаешь? – Давай договоримся. Если я найду его для тебя, ты расскажешь его историю? Идет? – Не думаю, что вы сможете в связи с этим что-либо опубликовать. – Позволь мне заняться этим. Ты же знаешь, что мне можно доверять. Он покачал головой. – Не хочешь? – расстроилась она. – Дело в том, что в деле заинтересован другой округ и другие лица, – ответил он. – Теперь послушай меня, Селби, – начала Сильвия. – Газета «Кларион» поддерживала тебя с самого начала твоего выдвижения. – И что ты в связи с этим хочешь? – вопросительно посмотрел на нее Селби. – Помочь тебе. И думаю, что смогу это сделать. – Человека обвиняют в воровстве, и он хочет защищаться. – Если бы это было обычным делом, они не стали бы обращаться к тебе, а написали бы шерифу или начальнику полиции. Послушай, Дуг, мы предпочитаем тебя, а «Блейд» – Сэма Роупера. Дай мне взглянуть на дело, я не буду ничего писать, пока его не найдут. Ты же знаешь, если полиция произведет арест, «Блейд» напечатает все что угодно. Селби на мгновение задумался, потом протянул ей письмо. Сильвия прочла его и присвистнула. – Ну? – спросил Селби. Она засмеялась, но глаза оставались серьезными. – А что кроется за всем этим, Дуг? – Не знаю. Здесь только письмо и фотография. Я знаю столько же, сколько и ты. – Нет, – не согласилась она. – Знаю, что полиция вчера арестовала его за бродяжничество. – Ты уверена? – Конечно, – ответила она. – Я видела его сегодня утром. До прихода к тебе я уже побывала в тюрьме. Селби снял трубку, обратившись к Аморетт Стэндиш: – Соедините меня с начальником полиции. Я подожду у телефона. Через минуту в трубке послышался голос: – Ларкин слушает. – Это Дуг Селби, – произнес окружной прокурор. – Я знаю, что у вас есть человек, который меня интересует. Питер Риббер, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастон. Ларкин колебался. – Зачем он вам, Селби? – Воровство, – кратко, как диагноз, сообщил он. – Где? – В Лос-Анджелесе. – Мы взяли его вчера ночью, – сказал Ларкин. – Подождите у телефона… – Что он там делает, Дуг? – полюбопытствовала Сильвия. Селби прикрыл микрофон рукой. – Просматривает дело и обдумывает ответ, – тихо сказал Селби. – Если там содержится какой-нибудь намек на крупное преступление, Ларкин хочет посмотреть, не удастся ли его раскрытие поставить в заслугу полиции… – Он опустил руку. – Да… Хэлло, Ларкин… – Он выпущен, Селби. У нас ничего против него не оказалось. Его взяли ребята вчера ночью на бульваре. Он сказал, что незнаком с нашим городом, устал и собирается снять комнату в отеле. У него было пятьдесят тысяч. Ребята заподозрили неладное и в течение ночи допрашивали. Поскольку они ничего не узнали, его пришлось отпустить… – Отпечатки взяли? – спросил Селби. – Да. Когда его задержали, тут же сняли и отпечатки. Но в чем дело? – Кажется, он нужен в Лос-Анджелесе. Он был арестован за воровство и бежал. Ларкин, свяжитесь-ка лучше с полицией Лос-Анджелеса. – Черт возьми, я упустил его! Что же вы раньше-то молчали, Селби? – Я и сам не знал. – А откуда вы узнали, что он у нас? – Кто-то сказал Брэндону, а он – мне. Я вспомнил, что недавно слышал об этом парне. Где вы его взяли, Ларкин? – На Оранж-Хейтс. – Понятно. Так свяжитесь с Лос-Анджелесом. – Сами свяжитесь, – угрюмо буркнул Ларкин. – Скажите, что шериф вовремя не сообщает мне о делах. А потом, после вас, может быть, я и сам позвоню им. – Хорошо. Селби повесил трубку, потом снова снял. – Соедините меня с шерифом Брэндоном, – обратился он к Аморетт Стэндиш. – И сделайте так, чтобы Ларкин не дозвонился до меня. Скажите телефонистке, чтобы давала ему сигнал «занято». Селби снова снял трубку и через секунду или две услышал знакомый голос. – Хэлло, Дуг. В чем дело? – Слушай, Рекс. Один из твоих людей случайно задержал парня на Оранж-Хейтс. По описанию я узнал в нем человека по фамилии Риббер, которого разыскивает полиция Лос-Анджелеса по обвинению в воровстве. Он удрал от суда. – И что с этим типом? – Он как-то связан с А.Б. Карром. Прокурор Лос-Анджелеса интересуется этим делом. Думаю, он хочет узнать о связях Карра. Я не в курсе всех деталей, но полагаю, что это дело не для Ларкина. Ничего не говори ему. Пусть думает что хочет. – Хорошо, Дуг. Увидимся. – Рекс повесил трубку. – Держу пари, – сказал Селби Сильвии, – что этот Риббер не мелкая сошка. У него были солидные поручители. Может быть, это тоже связано с Карром. – Что ты собираешься делать, Дуг? – спросила Сильвия. – Связаться с прокурором Лос-Анджелеса и узнать у него подробности. Он вызвал секретаршу и протянул ей письмо. – Соедините меня с прокуратурой Лос-Анджелеса, с человеком, который писал это. Если кто-нибудь будет спрашивать меня в течение последних пятнадцати минут, скажите, что я вышел. Разговор с Лос-Анджелесом продлился недолго. Селби сообщил имеющуюся информацию. В ответ его поблагодарили. Селби снова позвонил Брэндону. – Я готов, – сказал шериф. – Ларкин звонил мне. Он уже отправил две полицейские машины на поиски. Риббер ушел пятнадцать минут назад, и мы еще можем поймать его. – Вряд ли вам это удастся, Рекс. Здесь все гораздо сложнее, чем мы думаем. Не уверен, что Ларкин сделает все как надо, а прокуратура Лос-Анджелеса по этой причине не доверяет мне. Может быть, тебе еще позвонит шериф. Селби положил трубку и повернулся к журналистке: – Вот и все, Сильвия, но только ничего не печатайте. – Я, конечно, напишу о том, что в городе появился человек, который… – Нет, – перебил ее Селби. – Вы не будете ничего печатать. Пусть об этой истории узнают немного позже. – Но ведь Ларкин сообщит в «Блейд». – Это его дело. – Хорошо, Дуг, я буду молчать, но обещай, что ты мне первой сообщишь, когда эта история подойдет к концу. – А ты обещаешь ничего не публиковать, пока я не дам тебе разрешения? – Да. – Ну и отлично. Сильвия встала. – Пойду посмотрю, может, брачное бюро сообщит мне что-нибудь новенькое… Так ты не думаешь, Дуг, что Карр подаст на нас в суд? Селби улыбнулся, качая головой. Глава 3 В пятницу утром, когда Аморетт Стэндиш вышла из кабинета Селби с текстом телеграммы, которую он продиктовал, к нему вошел широкоплечий мужчина, держащий в руках мужской костюм. Незнакомец был явно взволнован. – Что вам угодно? – вопросительно посмотрел на него Селби. – Вы меня не знаете, – ответил мужчина. – Я Билл Хортон из фирмы «Акме Клинерс энд Дайерс». У меня случаются разногласия с полицией, и я не хотел бы обращаться к ним. Знаю, что вы и Брэндон честно работаете. Брэндона нет на месте, вот я и решил прийти к вам. – Что случилось? – спросил Селби. Хортон положил на стол перед удивленным Селби светло-коричневый пиджак с красными пятнами. В центре одного пятна зияло отверстие с обожженными краями. – Где вы это взяли? – воскликнул Селби. – Нашел в своем грузовике, – ответил Хортон. – А как он туда попал? – Будь я проклят, если знаю! – воскликнул Хортон. – Утром я уезжал, а вернувшись, отправился в подсобное помещение, чтобы сложить одежду в сортировочной. Пока мы были там, он и появился. – Как вы думаете, когда его подложили в грузовик? – Понятия не имею. Селби снял трубку телефона. – Найдите Рекса Брэндона, где бы он ни был. Скажите, чтобы он пришел ко мне. Это очень важно. Он положил трубку и повернулся к Хортону. – Какие метки вы делаете на своих костюмах? – В зависимости от обстоятельств. Если они предназначены для постоянных клиентов, у нас существуют специальные метки, которые нашиваются на внутреннюю сторону кармана пиджака. И я только проверяю, есть ли метка. Если клиент новый, то мы меняем его метку на свою. – А что вы скажете насчет метки на этом костюме? – спросил Селби. – Она какая-то странная. В Мэдисоне никто не пользуется такими. – Откуда вы знаете? – Мы относимся к общей системе. «Акме Клинерс энд Дайерс» использует первые пять букв алфавита. Мы их располагаем в различных комбинациях, которые нас устраивают. Фирма «Найт энд Дей Клининг Компани» пользуется следующими пятью буквами и так далее. Теперь обратите внимание на эту метку. Первая буква фирмы «Акме», а вторая – «Найт». Зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос Аморетт Стэндиш. – Брэндон спрашивает вас. – Хэлло, Рекс, где ты? – Только что вышел из парикмахерской, – ответил Брэндон. – Я здорово зарос. – Зайди побыстрее ко мне, – сказал Селби, – тут дело пахнет убийством или самоубийством. – Где тело? – спросил Брэндон. – Этого я не знаю. Держа трубку, Селби еще раз внимательно осмотрел костюм. – Думаю, о самоубийстве не может идти и речи, – заметил он. – Похоже, что в него стреляли сзади. – Да, я тоже так подумал, – заметил посетитель. – Вы не можете сказать, откуда получен этот костюм? – Нет, затрудняюсь. – Ну хотя бы вспомните, с какой партией одежды он попал к вам? – Подождите минуту… – Хортон задумался. – В этом что-то есть, – медленно заговорил он. – Да, полагаю, что это было в районе Десятой авеню. Помню, я вернул одежду на Оранж-Хейтс и… – Может быть, не всю? – Нет. Я вернул всю одежду. Мы расписываемся за все. Потом я пошел за чеком. Мы отдали чек и осмотрели карманы, не осталось ли чего-нибудь в них. – Продолжайте, – пробормотал Селби. – Ну, я закончил на Оранж-Хейтс и направился к Десятой авеню. Я был… – Одежду вы сдали до обнаружения этого костюма? – Я могу найти приемщика, который выписывал чек. Но думаю, что костюм появился от Артура Пила. Да-да, я в этом уверен. – А потом вы пришли сюда? – Угу. – Где вы останавливались после Артура Пила? Что вы делали дальше? – Дальше я поехал к Сиднею Треси. – Вы получали там что-нибудь? – Да. Я забрал пару платьев, кофточку и два костюма. – Как вы укладываете вещи в машине? – Не понял вас. – Когда вы получаете одежду, вы укладываете вещи одну поверх другой, так что вещь, положенная вниз, потом оказывается сверху? – Нет. Они выдают одежду так же, как и получают. Одежду укладывают в коробку и грузят в машину. При разгрузке мы сначала берем коробки, стоящие впереди, а затем те, что сзади, так же и грузим. – Вы не думаете, что этот костюм могли подложить у Пила или Треси? – Нет, не думаю. – Тогда, может, он был подложен кем-то после отъезда от Пила до прибытия к Треси? – Возможно. – Вы были один в машине? – Да. – Вы останавливались у тротуара возле дома Треси? – Конечно. – А потом пошли брать одежду в чистку? – Ага. – Вас долго не было в машине? Хортон закрыл глаза. – Минуты две. – Кто обычно сдает вам в чистку вещи? – Иногда миссис Треси, иногда горничная. – Кто сегодня сдал одежду? – Горничная. – Кажется, я видел ее. Она – высокая худая женщина, с сердитым взглядом, лет пятидесяти, которая… – Нет, – поспешно ответил Хортон. – Ей недавно исполнилось… – В течение десяти минут, что вы были там, – перебил его Селби, – вы не думали, что за это время в машину могли залезть? – Кто вам сказал, что я был там десять минут? Селби нахмурился. – А разве вы не говорили о десятиминутном интервале? – Нет, прошло минут пять, не больше. – О чем вы разговаривали с Евой? – спросил Селби. – О скачках и всякой чепухе. Я сказал ей, что она шикарно выглядит, а она – что когда была девушкой, не отдавала одежду в «Акме», считая, что лучше обращаться в другие места. – И все? – Ну, еще о мошенничестве. – И долго вы беседовали? – Минуты две. – Значит, всего десять минут? – Нет, не думаю. – Мы возьмем этот костюм и все проверим. Не уходите, мистер Хортон, вы мне еще понадобитесь. Кстати, каковы ваши планы на вечер? – Я хотел сходить в кино, мистер Селби. – Ну, в кино я смогу вас найти. Вы будете один? – Нет… Со мной будет… Ева. – Хорошо… Я думаю, Хортон, нам все же лучше сойтись на десяти минутах. Хортон усмехнулся: – Только не говорите моему хозяину, мистер Селби. – Не скажу. А вы все же так и не знаете, чья метка на костюме? – Нет. Но, думаю, она сделана в Лос-Анджелесе. – В Мэдисоне, наверное, немного костюмов, которые сделаны в Лос-Анджелесе, не так ли? – Да, конечно. – Пока вы разговаривали с Евой, где в это время была миссис Треси? – Не знаю. – Вы даже не можете предположить, была ли она в доме? – Нет. – И вы не слышали никакого движения? – Нет. – В котором часу вы были там? – Около десяти часов, полагаю. Я выехал около девяти. – Ну ладно, Хортон. Мы еще увидимся. Не успел посетитель уйти, как шериф Брэндон торопливо вошел в кабинет Селби. Прокурор показал ему костюм и рассказал все, что узнал. Брэндон закурил. – Думаю, надо привлечь к этому Отто Ларкина, – произнес он. – Пожалуй, – согласился Селби. – Интересно, что можно сказать об этих кровавых пятнах? Когда они появились и какого происхождения? – Похоже, они совсем свежие, Дуг. Селби набил табаком трубку. – Почему кто-то хотел, чтобы костюм нашли именно в химчистке? – задумался он. – Не собираются же они взять его обратно? – А ведь это мысль! – Человека, который носил этот костюм, застрелили. Несомненно, рана была смертельной. Труп раздели, а одежду подбросили в машину доставки. Человек, который сделал это, должен был знать, что примерно через час костюм будет обнаружен и об этом станет известно властям. Зачем же он это сделал? С какой целью? – Черт побери! Ты хочешь знать, почему и зачем? – Можно предположить две причины: убийца не хотел, чтобы убийство осталось не обнаруженным, и решил таким образом дать знать властям. – Но зачем убийце нужно было, чтобы о его преступлении стало известно? Почему он стремился, чтобы мы узнали об этом? – Я могу ответить, – спокойно сказал Селби. – Однако надо сначала позвать Ларкина. Он обидится, если мы этого не сделаем. Затем поговорим с горничной Треси. Я не очень доверяю этому Хортону. Мне кажется, что он заранее пытается защититься. И непонятно, почему он хочет нам помочь. – Я знаю его, – отозвался Брэндон. – Такой… коротышка, любит бега. Зазвонил телефон. – На проводе «Акме Клинерс энд Дайерс», – сообщила Аморетт Стэндиш. – Хэлло, Атвуд. Я только что разговаривал с вашим человеком. – Да, – произнес Атвуд, – и я не очень уверен, что он дал нужные показания. – Почему? – Пока его не было, я разговаривал с кладовщиком, пытаясь выяснить, как костюм попал в эту кучу. Хортон сказал нам, что он появился по дороге от Пила к Треси и Десятой авеню. Но кладовщик утверждает, что это было в районе Оранж-Хейтс, и считает, что костюм подбросил кто-то из окружения Карра. – Вот как? – Да… Кладовщик думал, что костюм привез шофер, и поэтому сначала не обратил на него внимания. – Хортон сказал, что он пересчитал костюмы и что… – начал Селби. – Нет, – заявил Атвуд. – Он часто только болтает, не подумав. Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь шофер это сделал. Когда они получают вещи от постоянных клиентов, то просто складывают их в кузов. – Хорошо, – согласился Селби. – Благодарю вас, Атвуд, за информацию. Я хочу, чтобы вы сохранили все в тайне. Я могу на вас надеяться? – Конечно, – ответил Атвуд. – Но я не уверен, что это как-то поможет делу. Вы выиграете несколько часов, а потом все равно кто-нибудь проболтается. – Я знаю, – сказал Селби. – Только уж вы все равно ничего не говорите никому. Договорились? – Хорошо. – И постарайтесь намекнуть Хортону о том же. Я не хочу присутствовать на суде, где ваш кладовщик будет клясться в одном, а Хортон – в другом. – Кладовщик – ответственное лицо. – Побеседуйте с Хортоном, а я это сделаю позже. Дайте ему возможность поговорить с кладовщиком и посмотрите, до чего они договорятся. Он повесил трубку. – Ладно, – кивнул он Брэндону, – пойдем к Ларкину. Глава 4 Отто Ларкин, толстеющий мужчина лет пятидесяти, с интересом выслушал рассказ Селби. Он смотрел то на Селби, то на Брэндона. – Я думаю, говорит правду скорее Хортон, чем Атвуд. Хортон – шофер, и он знает, где был и что подобрал. – Может быть, Хортон и не подбирал, – предположил Селби. – Костюм подбросили. На лице начальника полиции видна была борьба противоречивых чувств: продолжать разговор или нет. – Не думаю, что это может иметь какое-то отношение к нашему разговору, но прошлой ночью в районе Оранж-Хейтс наш патрульный слышал выстрел. Селби и Брэндон обменялись взглядами. – Около дома Карра? – спросил Брэндон. Ларкин кивнул. – Поэтому-то я не верю словам Атвуда, – сказал Ларкин. – Похоже, он пытается нас запутать. – А он действительно знает что-то? – обратился к нему с вопросом Селби. – О, он знает все, – уверенно проговорил Ларкин. – Его зять в то время курил около дома. – Я ничего не слышал о выстреле, Ларкин, – удивился Брэндон. – Не думаю, что это был выстрел, – в сомнении покачал головой тот. – Просто какой-то грохот. Может, кто ухлопал кошку или кролика. Я не сообщил вам об этом, потому что не считал важным. – Полагаю, теперь вы знаете, насколько это важно, – заметил Селби. – Нам позвонила еще раз миссис Артрим, – словно нехотя промямлил Ларкин, стараясь не встречаться взглядами с прокурором и шерифом. – Еще раз? – удивился Селби. – Да, она уже звонила раз насчет этого бродяги. – Продолжайте. – Она позвонила часа в два ночи и сообщила, что видела бродягу возле своего дома. Совершенно обнаженного. И я вспомнил, что этим парнем интересовались в Лос-Анджелесе, решив, что мы сможем взять его. Дежурный направил туда машину. – Они поехали прямо к дому миссис Артрим? – спросил Селби. – Нет. Она сообщила, что бродяга крутится в этом районе, поэтому пришлось объехать квартал, осмотреть окрестности, а потом уже направиться к дому. Обычно, в девяти случаях из десяти, когда бродяга слышит шум приближающейся машины, он начинает озираться по сторонам, будто ищет, где бы можно было скрыться. Так было и в этот раз. Мы взяли этого парня позавчера. – Продолжайте, – сказал Селби. – Как только машина подошла к дому миссис Артрим, полицейские увидели вспышку и услышали звук выстрела возле дороги. Они кинулись туда и стали осматривать местность. Но ничего не нашли. – Откуда раздался выстрел? – спросил Селби. – Это случилось на краю ущелья между домами Артрим и Карра. Вы, может быть, помните это глубокое ущелье? Подземные воды размыли землю и частично подмыли горы. Там можно было что-то соорудить, но городской архитектор запретил. Он сказал, что все постройки поползут и могут развалиться… – Я знаю это место, – нахмурился Селби. – Ну так вот, выстрел был в той стороне. – Что вы имеете в виду, говоря «в той стороне»? – С северной стороны, ближе к дому Карра. – Это ущелье примерно шестьдесят-семьдесят метров глубиной? – Да. – Кто-нибудь еще слышал выстрел? – Да. Артрим слышала. Она испугалась до смерти. И старик-калека, ее свекор, как вы знаете, он немного не в себе. Возле него все время держат сиделку. Он услышал выстрел и позвал женщину, но она была наверху у миссис Артрим. После того как полиция стала осматривать место, он стал стучать по полу. Полиция, наверное, тоже слышала этот стук. – А они нашли что-нибудь там? – Нет, – ответил Ларкин. – Вы же знаете, если стрелявший удрал в ущелье, его никто там не найдет, особенно ночью. Селби кивнул. – По правде говоря, – продолжал Ларкин, – когда мои ребята ушли оттуда, они решили, что это дело рук сумасшедшего. Миссис Артрим говорила ведь, что на этом человеке совсем не было одежды. – Никакой? – многозначительно спросил Брэндон, глядя на Селби. – Он был гол, как новорожденный. Селби вопросительно посмотрел на Брэндона. Тот кивнул. – Надо пойти и проверить, – сказал он. – О’кей, – согласился Ларкин, – но я не думаю, что это связано с костюмом. Человек, носивший этот костюм, в нем же и был убит. А этот парень был без одежды. – Я знаю, – произнес Селби, – думаю, что мы должны в высшей степени серьезно проанализировать все детали, связанные с этим выстрелом. – О’кей! – Ларкин надел фуражку. – Сейчас мы поедем туда. – Я звонил в Лос-Анджелес, – сказал Брэндон. – Они уже ищут по метке того, кто носил костюм. – Вы на машине? – спросил Ларкин. – Да. Они отправились на улицу. Из диспетчерской вышел офицер, который, кивнув Селби и Брэндону, обратился к Ларкину. – Компания ребят играла на Оранж-Хейтс и обнаружила тело мужчины, сброшенное в ущелье, – сказал он. – Это справа от вершины холма, ближе к дому, купленному этим адвокатом. – Известите коронера… Сначала пошлите дактилоскопистов, пока следы не уничтожены, – приказал Селби. – Мои мальчики свою работу знают, – успокоил всех Ларкин. – Да, не сомневаюсь, – пробормотал Брэндон и направился к машине. Они помчались по городу с включенной сиреной. Красный свет и ее вой расчищали дорогу машине шерифа. Проехав Мейн-стрит, они свернули на дорогу, ведущую к Оранж-Хейтс. В машине никто не разговаривал… Позади открылась панорама Мэдисона. Свежий и чистый воздух южной Калифорнии был прозрачен. На Оранж-Хейтс были построены дорогие дома в испанском стиле: с белыми оштукатуренными стенами, красными черепичными крышами и патио, и зелеными садами. Ущелье находилось на западном склоне холма. Стоящие здесь здания походили на настоящие замки. Слева виднелся дом миссис Артрим. За ущельем, по другую сторону, – дом, приобретенный Карром. Возле была припаркована полицейская машина. Три испуганных мальчика крутились около полицейских. Селби, Брэндон и Ларкин присоединились к ним. Трое мужчин стояли у края ущелья и смотрели вниз на обнаженную фигуру. – Хорошо, ребята, – сказал Селби. – Никого не подпускайте, пока мы все не осмотрим. Здесь кто-то уже был… – Это я спускался, – заявил один из полицейских. Селби нахмурился и продолжал осмотр. Один из мальчиков испуганно посмотрел на Селби. – Мы тоже были там. Мы стреляли из воздушного ружья и прошли справа от него. Ну, и увидели… Он вздрогнул и замолчал. – Похоже, мы здесь ничего не узнаем, – пробурчал Селби. – Но сфотографировать надо, Рекс. – Коронер захватит фотоаппарат, – отозвался Брэндон. – С минуты на минуту он будет здесь. Я пойду позвоню Бобу Терри. Он привезет фотографа. – Здесь окраина города, – многозначительно намекнул Ларкин. – Я знаю. – Брэндон внимательно посмотрел тому в глаза. – Не заходи к Карру, Рекс, – посоветовал Селби. – Лучше позвони от миссис Артрим. Брэндон кивнул. Со стороны дороги послышался шум мотора. Ларкин осторожно спустился вниз и склонился над трупом. – Пока оставим все, как есть, ребята, – сказал он. – Не трогайте его, пока не явится коронер, – добавил Селби. Глаза его блестели. Казалось, он хотел что-то сказать, но лишь кивнул. Они молча ждали. Вскоре показалась машина коронера. Гарри Перкинс, высокий красивый мужчина, неторопливо вылез из машины. – Хэлло, ребята! – приветствовал он их. – Что случилось? Вскоре вернулся Брэндон. Коронер спустился вниз и осмотрел тело. – Фотоаппарат взяли? – спросил Селби. Коронер кивнул. Селби спустился вниз и бродил по высокой траве, внимательно глядя себе под ноги. – А вот и револьвер! – обрадовался он. Все торопливо направились к нему. В траве лежал полицейский «кольт» 38-го калибра. Ларкин наклонился над ним. – Одну минуту, – торопливо сказал Селби. – Там могут быть отпечатки. Брэндон сорвал с куста несколько листьев. – Я возьму его, – твердо сказал Ларкин и снова нагнулся. – Нет, Ларкин, – запротестовал Брэндон. – Я сам хочу проверить отпечатки пальцев. Глаза Ларкина недовольно сверкнули. – Послушайте, – настаивал он, – здесь еще черта города… Рекс Брэндон кивнул. – И все же я возьму пистолет, Ларкин. – Но это произошло в пределах города, поэтому это мое дело, а не ваше, шериф. Брэндон тем не менее осторожно взял в руки пистолет и осмотрел его. Потом поставил спусковой крючок на предохранитель. – Я вам его не дам, – решительно сказал он. – Осторожнее, Ларкин, – предупредил Селби. – Дело касается убийства. Я буду обвинителем и хочу иметь веские доказательства. Брэндон помахал пистолетом перед носом Ларкина. – Боб Терри едет сюда с дактилоскопистом и фотографом. – У меня есть свой аппарат, – отозвался коронер Перкинс. – Мы оба сделаем снимки. Ларкин достал сигару. – Я тоже мог бы это сделать, – пробурчал он. – Попомните, если ваши парни сядут в галошу, ответственность ляжет на вас. – Ответим, – улыбнулся Брэндон. – Нам не привыкать. Коронер сфотографировал место происшествия и убитого. Появился Боб Терри, эксперт. Он тоже сделал несколько снимков и начал исследовать отпечатки на пистолете. – Ну как, Боб, есть что-нибудь? – спросил шериф. – Два или три следа, – ответил Терри. – Я сфотографировал их. Потом проверю еще. – Насколько я понял, не хватает одного патрона, – констатировал Брэндон. – Сначала идентифицируем отпечатки, а потом все остальное, – сказал Боб Терри. Ларкин направился к высокой стене, окружавшей виллу Карра. – Надо заглянуть во двор. Брэндон кивнул. – Я пойду поговорю с ним, – заспешил Ларкин. – Мы все пойдем, – остановил его Селби. – Подождите, пока поднимут тело. Может быть, нам удастся узнать еще кое-что. – Я пойду сейчас, – настаивал Ларкин, направляясь к дому. – Тебе тоже лучше пойти, Дуг, – спокойно произнес Брэндон. – Иди, а я останусь здесь. Селби кивнул и догнал Ларкина. – Дело будет трудным, – говорил Ларкин, не поворачивая головы. – Тело найдено в пятидесяти футах от жилища Карра. Я не хочу, чтобы стало известно о деле, тем более что газетчики тут же ухватятся за него. – Мы будем молчать, – пообещал Селби. Они молча дошли до главного входа. Ларкин позвонил. Несколько мгновений стояла тишина, потом полная, мужиковатого вида женщина лет пятидесяти открыла дверь. – Кто вы? – спросил Ларкин. Она холодно посмотрела на него, выражение ее лица не изменилось. – А вы кто? Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал значок. – Начальник полиции, – представился он. – Вот как? – Где Карр? – продолжал задавать вопросы Ларкин. – В Лос-Анджелесе, в своей конторе. – Нам надо войти и осмотреть дом. – Зачем? – Здесь неподалеку обнаружен труп. – Ну и что? При чем здесь Карр? Ларкин нахмурился. – Нам надо осмотреть дом, – настойчиво повторил он. – Мистер Карр предупредил меня, что, если придет кто-нибудь из полиции и захочет осмотреть дом, надо проверить полномочия. Если у вас есть ордер на обыск, я вас впущу, если нет – уходите. – Так он предвидел, что у него будет обыск? – удивленно спросил Ларкин. – Полагаю, да. – Это очень опасный шаг с его стороны, – многозначительно сказал Ларкин, – свидетельствующий о том, что он знал о свершившемся убийстве. – Когда он вам сказал это? – вмешался в разговор Селби. Женщина перевела взгляд на него. – Неделю назад, когда нанял меня. Вы – мистер Селби, окружной прокурор, не так ли? Селби кивнул. – Вы не помните меня? – спросила она. – Я миссис Фермал. Около года назад у моего мальчика была неприятность, и вы облегчили его положение. – Рой Фермал? – Да. – Я помню его. Как у него дела? – Хорошо. Он работает. – Рад слышать это. – Простите, что не могу позволить вам войти, мистер Селби. Я бы пустила вас, но работа есть работа, а приказ есть приказ. – Понимаю вас! Ларкин упрямо повторил: – Я должен войти. – Осторожнее, Ларкин, – предупредил Селби. – Вы не найдете там ничего… особенного. Ларкин пожевал сигару. – Не нравится мне все это. – Он недовольно покачал головой. – У меня есть соответствующее распоряжение мистера Карра, – повторила миссис Фермал. – Может, он прав, а может, и нет, но, поскольку я работаю у него, значит, прав. – Пойдемте, Ларкин, – произнес Селби. – Наверное, тело уже подняли… Ларкин, поколебавшись немного, двинулся вслед за Селби. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь. – Полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права. Они приблизились к группе людей, стоявших возле трупа. Рекс Брэндон взял Селби под руку и отвел в сторону. – Странное дело, – заговорил он. – На нем ботинки, носки и больше ничего. Стреляли дважды. Обе пули попали в одно и то же место. – В одно и то же место? – удивленно повторил Селби. – Да. – Но как это могло случиться? – спросил Селби. – После первого выстрела несчастный должен был упасть. Вряд ли убийца стал бы вторично стрелять в то же место и под тем же углом. – Больше того, Дуг. В этом «кольте» отсутствует только одна гильза. Кажется, мы попадаем в сложное положение. Селби нахмурился. – На теле есть какие-нибудь особые приметы? – На левой руке татуировка в форме звезды. – Значит, это человек, которого ищет Лос-Анджелес, – нахмурился Селби, – Пит Риббер. – Да, знаю. – Есть твердая уверенность, что это тот самый человек? – Нет. Он выглядит как туберкулезный больной или наркоман. В нем нет и ста пятидесяти фунтов веса. Небольшого роста. Очень худой… – И дважды застрелен в одно и то же место? – спросил Селби. – Да. – А пули не вышли наружу? – Нет, обе сидят в нем. – Ну ладно! – кивнул Селби. – Может быть, после вскрытия еще что-нибудь прояснится. Подошел Ларкин. – Несомненно гангстерское убийство! – уверенно сказал он. – Они схватили этого парня, раздели, чтобы не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим увидела его и позвонила в полицию. Но бандиты успели расправиться с ним до нашего приезда. Они выпустили по нему пару пуль, столкнули в ущелье и уехали. Селби повернулся к Брэндону. – Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули? – Вторая вошла почти в то же отверстие, но не совсем. Потому-то я и говорю о двух пулях, – ответил шериф. Ларкин нахмурился. – Да я ведь уже сказал вам, что произошло. Они преследовали его. Он прыгнул в машину, но в него выстрелили. Потом его раздели и снова стреляли… – Поэтому он голый бродил возле дома миссис Артрим? – перебил его Брэндон. – Говорю вам, это дело рук гангстеров, – угрюмо настаивал Ларкин. – Десять против одного, что парень обманул их. Глава 5 Сильвия Мартин нашла Дуга Селби в его кабинете только после пяти часов. В руке у нее был экземпляр «Блейд». – Ты читал этот номер, Дуг? – спросила она. Он покачал головой. – Прочти и узнаешь, что Мэдисону просто повезло с начальником полиции. Оказывается, все полицейские города брошены на поиски гангстеров. Селби усмехнулся. – Они пишут и о пистолете, и о теле, и о том, что гангстеры прячутся в ущелье? Сильвия засмеялась. – Не думаю, что они ломают над этим голову, – сказала она. – Все связано с бродягой. В ином случае они бы молчали. – О чем еще пишет «Блейд»? – О разном, – ответила Сильвия. – Даже упоминает твое имя. Да-да! В конце статьи говорится, что дело в надежных руках и что начальник полиции Ларкин представил все доказательства прокурору Дугу Селби. Селби вновь усмехнулся. Сильвия Мартин внезапно вышла из себя. – А теперь послушай меня, Дуг! Тебе не стоит сидеть здесь сложа руки, улыбаться и думать, что все это шутки. Это далеко не так. Дело серьезное. Отто Ларкин действует через «Блейд», которая ненавидит тебя и старается помешать. Если произойдут неприятности, «Блейд» обязательно напишет, что это произошло из-за твоего вмешательства в дело. Селби не спеша достал табак, набил трубку и раскурил ее. – Ты не должен позволить ему сделать это, Дуг, – настаивала девушка. – Как же я могу все это остановить? – Ты должен кое-что сказать нам, – сказала она. – И мы будем драться вместе. – Что же вы хотите знать, Сильвия? – Факты, которые тебе уже удалось обнаружить. То, о чем еще не знает Ларкин. – Другими словами, ты предлагаешь мне влезть в это дело? – А ты как думаешь? – Я умею читать мысли, – начал Селби. – Все члены моей семьи отличались этим. – Продолжай, Дуг. Селби открыл ящик стола и достал несколько фотографий, на которых были запечатлены три размытых белых пятна на темном фоне. – Тебе это о чем-нибудь говорит, Сильвия? – спросил он. – Нет. Это что, отпечатки? – Да. На оружии убийцы. – Ты знаешь, чьи они? – Да, знаю. – Чьи же? – Пита Риббера, нашего приятеля из Лос-Анджелеса. Как только мы получили отпечатки, я отправил их эксперту Бобу Терри. – Значит, он принесет их сюда? – Очевидно. – Ларкин знает об этом? – Нет еще, – ответил Селби. – Ему никогда бы не пришло такое в голову. Если бы мы не обратили на это внимания, не было бы и отпечатков. – Хорошо, Дуг. Вам известно что-либо о Риббере? – Ничего нового, но кое-что мы сумели сделать. – Что именно? – Мы опознали убитого. – Кто же это, Дуг? – Его имя Талмен. – Как вы об этом узнали? – Во-первых, мы нашли его отпечатки в картотеке в Вашингтоне и, во-вторых, нашли в Лос-Анджелесе фирму химчистки, метка которой стояла на костюме. Костюм принадлежал Мервину Спрэгу. По его описанию мы также узнали, что Спрэг – это и есть Талмен. – Неплохо сработано! – похвалила журналистка. – Что вам еще стало известно? – Пока ничего. Мы пытаемся найти связь между Талменом и Питом Риббером. У них обоих татуировка на руке. Похоже, ее сделал один человек в одно и то же время. Ну, скажем, два приятеля поехали путешествовать за границу, и им пришла в голову мысль сделать себе наколку. Сильвия на какой-то момент задумалась. – Вы уверены, что Карр не причастен к делу? – Нет. В конторе Лос-Анджелеса он не был. Там его не видели весь день. Экономка сообщила, что дома его тоже нет. А ей он сказал, что уехал в контору. – Дуг, а Ларкин собирается допрашивать Карра? – Да. – Не разрешай ему делать это! Он наделает глупостей. Такой человек, как старый Карр, обведет его вокруг пальца. Он засыплет его ненужной информацией. Селби кивнул. – Так ты можешь запретить ему? – спросила она. – Не знаю, смогу ли. Ларкин сказал, что собирается к Карру, но не просил сопровождать его. – А сам ты разве не можешь до того увидеть Карра, Дуг? – Попробую. – Разреши мне взять снимок Пита Риббера? – обратилась к прокурору Сильвия. – «Кларион» завтра же его опубликует. А что на пистолете его отпечатки пальцев, это точно известно? – Да, – подтвердил Селби. – Только пока нет уверенности, что именно из этого пистолета стреляли в убитого. – Почему? – После вскрытия в теле нашли две пули. Обе попали почти в одно и то же место и находились рядом. Но пули разные. Они выпущены из разных пистолетов и отличаются по калибру, весу и характеристикам. – Да?! – Стреляли тоже в разное время. Любая из пуль была смертельна. – Вот как? – удивилась девушка. – Стреляли два человека из разных пистолетов. Представьте себе это. – Что ты имеешь в виду, Дуг? – Какая бы пуля ни была первой, она уложила бы его наповал. Судя по заключению медицинского эксперта, этот человек умер через секунду после первого выстрела. Нам неизвестно, какой по счету выстрел – первый или второй – был произведен из пистолета с отпечатками Питера Риббера. – Но они оба намеревались убить его, Дуг. – Это ни о чем еще не говорит, – сказал Селби. – Преступник выстрелил в живого человека и убил его. Но против человека, стрелявшего в труп, не существует конкретной статьи закона. Следовательно, Риббер может быть виновен или в убийстве, или только в нарушении закона о ношении оружия. – Но, Дуг, ты же не можешь арестовать его по обвинению в попытке совершить убийство, потому что… Селби покачал головой. – Убийство или покушение на убийство можно совершить только на живого. А после того как человек убит, он становится трупом. Сильвия недовольно посмотрела на Селби. – Как все запутано, – медленно произнесла она. – Но, Дуг, все-таки вы имеете одно очко в свою пользу. Выстрел, который произведен в человека в костюме, должен быть первым. Следовательно, смертельный выстрел был произведен, когда этот человек был одет. Селби усмехнулся. – Это все так. Но кто из какого пистолета стрелял? – задался он вопросом. – Ну… почему… я… а вы не можете определить это по размеру отверстий? – Они одного размера. – Послушай, Дуг, а у тебя есть доказательства, что этот Риббер стрелял уже в труп? – Это зависит от ряда обстоятельств, но я продолжаю собирать доказательства. – Дуг, это работа А.Б. Карра. Я почему-то уверена. Он единственный, кто может изобрести нечто подобное и знает, как обойти законы и помешать вам. – Возможно, – не мог не согласиться Селби. – Что же ты собираешься предпринять? – Пусть Ларкин делает что хочет. А я выжду немного и сам побеседую с Карром. – А кому еще известно об этих отпечатках? – Шерифу. – Ну, с ним все в порядке. Вы сможете сохранить это в тайне от Ларкина еще пару часов. Если в «Блейд» узнают об этом, они выпустят экстренный номер. Для Ларкина это будет хорошим подарком. – Нет необходимости сообщать ему об этом в течение ближайших двух-трех часов, – заметил Селби. – Да, этого будет вполне достаточно. Благодарю тебя, Дуг. Я пошла. Она улыбнулась ему на прощанье и торопливо вышла. Дуг Селби долго прислушивался к звуку ее шагов в коридоре, пока не наступила тишина. Затем до него сначала донесся чей-то низкий голос, а потом он услышал шаги двух человек. Раздался осторожный стук в дверь. Он встал и открыл ее. В дверях стояла Сильвия, рядом с ней седой мужчина лет шестидесяти. – Добрый вечер, – поздоровался Селби. – Почему вы не заходите? – Я сказала ему, что уже все закрыто, но подумала, что вы еще здесь и можно зайти в ваш кабинет, – сказала Сильвия. – Заходите и присаживайтесь, – пригласил Селби мужчину. – Мое имя Абнер Хендрикс, я отец миссис Артрим. Он медленно прошел в кабинет. – Чем могу служить? – спросил Селби. – Я пришел… насчет своей дочери. Селби кивнул. – Не знаю, известно ли вам что-нибудь об истории нашей семьи, – начал Хендрикс. – Не очень много, – ответил Селби. – Рита, – продолжал Хендрикс, – одна из тех женщин, которые стремятся вести слишком современный образ жизни. Она доставляла много беспокойства матери и мне. Селби внимательно слушал его, изредка кивая. – Она вышла замуж, когда ей было двадцать два года. Мы не одобряли этот брак, но надеялись, что она хоть немного угомонится. Но получилось наоборот. Рита связалась с молодым типом из Голливуда. Он много пил и играл. – Они развелись? – спросил Селби. – Да. А через два месяца после развода она вышла замуж за Джеймса Артрима, азартного игрока. – Тот, который попал в автомобильную катастрофу и погиб? – Да. Его отец, Фрэнк Артрим, управлял машиной. Насколько я слышал, Фрэнк не смог справиться с управлением, а сын был сильно пьян. Машина перевернулась и загорелась. Отца отбросило в сторону, а Джеймс остался в машине. Фрэнк повредил спинной мозг и потерял память. – Вы имеете в виду амнезию? – взглянул на него Селби. – Так говорят врачи. Он не может ничего вспомнить, что было до катастрофы. Он даже не помнит своего имени. – Это очень интересно, мистер Хендрикс, – сказал Селби, – и я знаю, что вы не пришли бы сюда, не считая все это очень важным. Но будет все же лучше, если вы сначала объясните, что вас ко мне привело. – Поскольку это связано с Ритой, я не собирался вмешиваться в ее дела. – Голос его дрогнул. – Но она моя дочь, мой единственный ребенок… Селби ждал продолжения. – Деньги, которые у нее есть, это деньги игрока. Она сказала, что получила их от страховой компании, но я знаю, что это не так. Она хорошая девочка. Теперь она остепенилась, купила себе большой дом на Оранж-Хейтс, надеясь, что мать и я будем жить с ее свекром и с ней… – Пока я не пойму, к чему вы клоните, мистер Артрим, – вставил Селби. – Я думаю, что старик чокнулся. – Кто? – Фрэнк Артрим, ее свекор. – Амнезия – обычное следствие шока. Поврежденные клетки уже не влияют на умственные способности человека. – Это не так, – сказал Хендрикс. – Видите ли, после катастрофы он не знал, кто он. Рита поведала ему о случившемся. Джеймс, муж Риты, собирался встретиться с игроками в местном клубе. Дорога шла вдоль берега реки. Он был сильно пьян и не мог вести машину, поэтому за руль пришлось сесть отцу. Когда в назначенное время они не появились в клубе, оттуда позвонили домой, чтобы узнать, в чем дело. Рита испугалась и поехала их искать. Она ехала медленно и смотрела по сторонам. Вдруг она почувствовала запах горелой резины и увидела машину, которая свалилась с обрыва. Ее муж был в ней, а свекор лежал чуть в стороне. Она попросила пассажиров проезжающей мимо машины помочь. У врача Фрэнк Артрим пришел в себя, и Рита рассказала ему, что он управлял автомобилем и убил своего сына. Она терпеливо объясняла ему, кто он такой и кто был его сын. С тех пор он ее возненавидел. – В чем, по-вашему, заключается его ненависть? – Я думаю, он намеревается даже убить ее. Селби удивленно взглянул на отца Риты Артрим. – Он же калека. – Да, знаю, – отозвался Хендрикс. – Но мне кажется, он постепенно сходит с ума. – Он как-то в состоянии передвигаться? – Нет, но руки и тело у него сильные. Я не понимаю одного: он может шевелить ногами, но не может удерживать равновесие. Кажется, это называется координацией. – Что тревожит вас? – спросил Селби. – Ваша дочь что-нибудь вам говорила? – В прошлое воскресенье Рита приходила к нам, – продолжал рассказ Хендрикс, – не ко мне, к матери. Она всегда приходит ее проведать. Мы с ней почти не разговариваем. – Хорошо, – быстро сказал Селби, пытаясь показать Хендриксу, что он торопится. – У нее на шее был синяк. Кто-то пытался задушить ее. – Вы знаете, кто? – Кто же, кроме Артрима? – Это она сказала? – Нет. Она клянется, что никаких синяков вообще не было. Но это не так. Она носит платье с высоким воротом. И когда в тот день ворот распахнулся спереди, жена увидела синяки. – Почему вы решили, что это Артрим? – Я знаю, она боится его. Он – единственный человек, который мог это сделать, он мог напугать ее и заставить хранить молчание. – Вы только об этом хотели мне рассказать? – торопливо спросил Селби. – Я только хотел, чтобы вы заинтересовались этим, и чувствую, что Рита знает, что надо делать. Она моя плоть и кровь, и я не могу спокойно сидеть и смотреть, как ее медленно убивают. – По соседству с вами уже произошло одно убийство, – сообщил Селби. – Я занят его расследованием. И рад, что вы рассказали мне об этом, мистер Хендрикс, я обязательно встречусь с Фрэнком Артримом. Хендрикс поднялся. – Я хочу, чтобы вы присмотрели за ним, – сказал он и добавил извиняющимся тоном: – За последние двадцать четыре часа я не сомкнул глаз. Ее мать тоже беспокоится… Все женщины одинаковы. Если бы не я, Элизабет – это моя жена – жила бы на Оранж-Хейтс с Ритой. Она говорит, что, хотя деньги и нажиты ее мужем на игре, они все равно пущены в оборот и возвращать их уже поздно. И вообще, было бы глупо отдавать деньги страховой компании или отказываться от их получения. – Логично, – согласился Селби. – Но я не собираюсь жить на деньги игрока, – упрямо заявил Абнер Хендрикс. Он пожал Селби руку. – Вам виднее, что надо делать, – вздохнул он. – Знаете, Рита – наше единственное дитя, и мы очень обеспокоены. Резко повернувшись, Хендрикс вышел из кабинета. Селби некоторое время еще слышал его шаги. Полчаса прокурор курил и думал. Потом он выбил трубку и вышел в коридор. Но не прошел он и двадцати шагов, как от стены отделилась темная фигура и шагнула ему навстречу. – Мистер Селби… – Голос был женский, очень низкий, скорее похожий на шепот. Перед Селби стояла стройная молодая женщина с испуганным лицом. – Что вы здесь делаете? – спросил он. – Жду вас, – ответила она. – Я знала, что вы в своем кабинете. – Почему же не вошли? – Потому что хотела поговорить наедине. Никто не должен ничего знать. – Кто вы? Внимательно осмотрев пустынный коридор, она сказала: – Элен Сакс. Селби нахмурился. – Я слышал это имя раньше. Конечно, здесь не место для разговоров. Пойдемте! Он провел ее в кабинет, запер дверь и собирался было включить свет. – Если можно, не надо зажигать, – попросила она. – Хорошо, – согласился Селби. – Я видел ваше имя в отчете шерифа Брэндона. Вы работали сиделкой у миссис Артрим? – Да. – Зачем вы хотели видеть меня? – Даже не знаю, с чего начать. Селби улыбнулся. – Лучше начать с начала, мисс Сакс. – Вы знаете, что я раньше работала сиделкой, хотя у меня нет диплома. Я никогда не имела возможности зарегистрироваться в качестве сиделки. Селби кивнул. – У меня есть причина предполагать… я думаю… Мистер Селби, я полагаю, если человек получил доказательства какого-либо преступления, он должен сообщить об этом властям? – Полагаю, да. – Ну а мне трудно сделать это. Видите ли, у меня нет полной уверенности, я ничем не могу подтвердить то, что скажу, но… Она нерешительно посмотрела на Селби. – Вы скажете мне все, что знаете, мисс Сакс, а потом мы обсудим детали. Элен Сакс облегченно вздохнула. – Это она убила его, – резко сказала она. – Кого вы имеете в виду? – спросил Селби. – Миссис Артрим. – Вы считаете, что миссис Артрим убила мужчину, чье тело было найдено?.. – Нет, нет! – перебила Элен. – Она убила своего мужа. Селби внимательно посмотрел на нее. – Я думал, он погиб в катастрофе, – нахмурился он. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/erl-gardner/prokuror-risuet-krug/?lfrom=390579938) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.