Сетевая библиотекаСетевая библиотека
Our English sparrow. Part 1 MTV-Group Учить английский язык стало весело, тем более, если за это дело взялся даже пес Рекс. Он не просто заучивает слова, он даже стихи сочиняет на английском. А что вы скажете о воробье, который прилетел в наш двор из самой Англии? По-моему лучшего учителя и не найти. Предлагаем Вашему вниманию первую часть серии веселых рассказов "Our English sparrow". Рекомендуется детям дошкольного и младшего школьного возраста. Надеемся, что такое изучение популярного в наши дни иностранного языка принесет Вам много веселых минут и доставит удовольствие. Hello, my little friends! [Хелоу май литл френдз] Думаете, это я с вами поздоровался? А вот и нет. Это воробей. Маленький серенький воробышек вот-вот проснулся, вылетел со своего гнезда и прочирикал: «Привет, мои маленькие друзья». Но поскольку это был не простой воробей, а английский, то и чирикал он по-английски. Hello, my little friends! [Хелоу май литл френдз] Привет, мои маленькие друзья! Мы отмалчиваться не будем, как будто не поняли его и не знаем, что нам сказать. Мы, как порядочные джентльмены или леди, ответим ему. Hello, sparrow! [Хелоу спэроу] Привет, воробей! Теперь мы знаем по-английски целых пять слов. Вроде бы ничего не учили, а уже пять слов. Ого! Да так можно скоро и весь язык выучить! Конечно. Итак, давайте повторим наши слова. Hello! [хелоу] Привет! my [май] мой, моя, мое, мои little [литл] маленький friend [френд] друг sparrow [спэроу] воробей Кстати, заметили разницу между friend и friends? Это почти то же самое, что и в русском языке. Дру[г] и дру[зья]. Друг – это один, а друзья – это уж у кого сколько есть. Может быть два, а может быть и больше. И вот для того, чтобы было понятнее, сколько у нас друзей мы меняем в слове окончание. Видите, сколько букв пришлось поменять в русском слове друг [в квадратных скобках]. В английском языке все проще. К слову прибавляется буква s. friend [френд] друг friends [френдз] друзья sparrow [спэроу] воробей sparrows [спэроуз] воробьи Есть, конечно, исключения, когда простой буквой s не отделаешься, но о них мы поговорим позже. А что же наш воробышек? Он пока летает. Он вообще любит полетать с утра пораньше. Это у него вместо зарядки. Воробьи знаете, как умеют летать? Ого-го! А что они еще умеют? Sparrows can fly. [спэроуз кэн флай] Воробьи умеют летать. Sparrows can jump. [спэроуз кэн джамп] Воробьи умеют прыгать. Sparrows can chirp. [спэроуз кэн чё:п] Воробьи умеют чирикать. В слове chirp [чё:п] букву ё немного протягиваем. Не просто короткое ё, а протяжное. Для этого мы будем в транскрипции ставить двоеточие [:], и вы тогда будете знать, что этот звук надо еще немножко удлинить. Так же вы заметили, что в транскрипции в некоторых словах некоторые буквы выделены жирным шрифтом. Так мы будем указывать, на какой слог надо ставить ударение. Но вернемся к sparrows. Sparrows can fly. Sparrows can jump. Sparrows can chirp. А что же наш воробей? А наш воробей умеет еще и по-английски говорить. Our sparrow can speak English. [ауе спэроу кэн спик инглиш] Наш воробей умеет говорить по-английски. Повторим новые слова. Их пять и все они глаголы. Вы уже знаете, что глаголы обозначают какое-то действие и отвечают на вопрос: что делать? И что же умеет делать наш sparrow? to fly [ту флай] летать to jump [ту джамп] прыгать to chirp [ту чё:п] чирикать to speak English [ту спик инглиш] говорить по-английски В неопределенной форме глагола перед этим глаголом ставиться частичка to. Так уж эти англичане придумали. Странные они. Но есть в этом и свои плюсы. Если перед словом стоит эта частичка to, то мы поймем, что это глагол. Мы и так поймем, скажете вы. Мы знаем, что chirp – это чирикать. А я вам скажу, что chirp – это еще и чириканье или щебетание. А это уже, my little friends, имена существительные. Так бывает в этом английском языке, что одно и то же слово обозначает и глагол, и имя существительное. И вот, чтобы было понятно, что из них что, эти хитрые англичане придумали частичку to. Познакомимся теперь с глаголом can. Хотя мы его и так уже знаем. Просто мы еще не знаем, что он особенный. can [кэн] мочь, уметь Перед этим глаголом наша частичка to не ставится. Вот такой он модальный специальный. Для начала просто запомним его, а дальше разберемся с остальными. Как этот английский воробей оказался в нашем городе, до сих пор остается загадкой. Мы пытались у него это узнать, но, к большому сожалению, он ни слова не понимает по-русски. А когда он что-то чирикает по-английски, тут уж мы его не понимаем. Как нам быть? И мы решили, то ли воробью надо выучить русский язык, то ли нам английский. Долго мы сидели и думали. И тут дворовой пес Рекс говорит. – Я давно в Англию хочу. Мне бы немножко их язык подучить, я бы хоть завтра туда отправился. Нет, завтра не получится, – задумался Рекс, – завтра у меня дела в соседнем дворе. А вот послезавтра… Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=48417885&lfrom=334617187) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 24.95 руб.